揚げ足取り
Japanese
JLPT N1 Vocabulary
Japanese
★★★ 3/5
neutral
あげあしとりageashitori
읽는 법
あげあしとり
로마자
ageashitori
한자 분석
揚 (you/a) — raise, lift; 足 (soku/ashi) — foot, leg; 取 (shu/to) — take, grab
발음
/a.ɡe.a.ɕi.to̞.ɾi/
뜻
흠잡기; 말꼬리 잡기; 본질적인 내용 대신 사소한 말실수를 트집 잡는 행위.
사소한 언어적 실수를 붙잡아 상대방을 비판하거나 조롱하는 행위를 묘사하는 명사. 씨름에서 상대방의 들린 발(揚げ足)을 잡아 넘어뜨리는 교활하고 비신사적인 전술에서 유래했다. 실제 논거보다 표현 방식에 시비를 거는 사람을 부정적으로 표현할 때 쓰인다. 흔히 '~에 종시하다(〜に終始する)'나 '~를 하다(〜をする)'와 함께 쓰인다.
예문
- 彼女の反論はいつも揚げ足取りに終始し、建設的な議論にならない。 그녀의 반론은 항상 말꼬리 잡기에 그쳐 건설적인 토론이 되지 않는다.
- 政治家の失言を揚げ足取りするだけでは、問題は解決しない。 정치인의 실언을 꼬투리 잡기만 해서는 문제가 해결되지 않는다.
- 揚げ足取りをするのではなく、提案の本質を見てほしい。 말꼬리를 잡는 것이 아니라 제안의 본질을 봐 주길 바란다.
사용 가이드
맥락: debate, criticism, politics, conversation
어조: critical, pejorative
기원과 역사
From wrestling terminology: 揚げ足 (raised foot) + 取り (taking, grabbing). Seizing a raised foot to topple an opponent is a sneaky move that avoids direct confrontation — a fitting metaphor for verbal nitpicking.
문화적 배경
시대: Modern
세대: Adult
사회적 배경: General
관련 표현
WordLoci에서 연습하기
플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습