ぞくぞく

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 casual ぞくぞくzokuzoku
读法 ぞくぞく
罗马字 zokuzoku
发音 /zo.kɯ.zo.kɯ/

含义

毛骨悚然又刺激——因为兴奋、恐惧或寒意而脊背发凉的感觉(可以是正面的也可以是负面的)。

ぞくぞく是日语中一个传统的拟态词(擬态语),描述全身发抖或打寒战的感觉。它的多义性是其有趣之处——既可以表示看刺激电影时的愉悦颤栗,也可以表示听鬼故事时的毛骨悚然,还可以表示冷风吹过时的寒颤,甚至是发烧初期的症状。正面(刺激的兴奋)、负面(令人毛骨悚然的恐惧)还是中性(身体的寒冷),完全取决于语境。这种双重性使它成为日语中最具表现力的情感词汇之一。

例句

  1. あのホラー映画、ぞくぞくするシーンの連続だった。 那部恐怖电影,全程都是让人脊背发凉的场景。
  2. ライブで推しが歌い始めた瞬間、ぞくぞくした。 演唱会上推一开口唱歌的那一刻,浑身起了鸡皮疙瘩。
  3. 背筋がぞくぞくするような怖い話を聞かされた。 听了一个让人后背发凉的恐怖故事。

用法指南

语境: daily conversation, entertainment, reviews

语气: excited, thrilling

正确说法

  • 这本小说情节太刺激了,一口气读完了。(这部小说的发展令人毛骨悚然,我一口气就读完了。)
  • 好想体验一下让人脊背发凉的刺激感。(我想要一次让人浑身发颤的体验。)

错误说法

  • 对医生说'ぞくぞくします'会被理解为发冷/发烧的症状,而不是兴奋激动

常见错误

  • Not considering context — ぞくぞく can mean thrilling excitement or creepy dread depending on the situation, so tone and topic matter
  • Confusing ぞくぞく with わくわく (wakuwaku: excited anticipation) — ぞくぞく involves physical shivers, while わくわく is purely emotional excitement

起源与历史

Traditional Japanese onomatopoeia (擬態語) describing shivers or chills running through the body. Has been part of the Japanese language for centuries, with both physical and emotional applications.

文化背景

时代: Traditional mimetic word, timeless usage

世代: All ages

社会背景: Universal

地区说明: Used across Japan. In medical contexts, ぞくぞくする specifically means 'having chills' and is a common symptom description. In entertainment reviews, it is a high compliment meaning the content was thrilling. The dual meaning rarely causes confusion because context makes the intent clear.

相关短语

在 WordLoci 上练习

闪卡、测验、音频发音和间隔重复