上から目線
Japanese
Slang
Japanese
★★★★ 4/5
casual
うえからめせんue kara mesen
读法
うえからめせん
罗马字
ue kara mesen
汉字拆解
上 (above) + から (from) + 目線 (gaze/eye level) → looking down from above
发音
/ɯ.e.ka.ɾa.me.seɴ/
含义
居高临下或俯视别人——形容一种说话时仿佛自己高人一等的态度。
字面意思是'从上面俯视的目光',上から目线形容的是那种令人恼火的、把别人当低人一等来对待的行为。这是日语中最常见的人际关系抱怨之一——没有人喜欢被人瞧不起。它适用于以高姿态语气给出的不请自来的建议、暗示说话者更聪明或更有经验的评论,以及任何让对方觉得被瞧不起的沟通方式。
例句
- 先輩の上から目線のアドバイスが毎回うざい。 前辈每次那种居高临下的建议真的很烦。
- 上から目線で話してくる人とは関わりたくない。 不想跟总是居高临下说话的人打交道。
- 「教えてあげる」って上から目線で言わないでほしい。 别用那种居高临下的口气说'我来教你'好不好。
用法指南
语境: friends, workplace gossip, social media, casual conversation
语气: resentful, critical
正确说法
- 被居高临下地给建议真的很来气。(被人以居高临下的态度给建议真的很恼火。)
- 那个人总是一副居高临下的样子,所以大家都不喜欢他。(那个人老是居高临下的,所以大家都讨厌他。)
错误说法
- 对上司或长辈说'您真是居高临下啊'会被视为反抗(对上司或长辈说'你好居高临下'会被看作是顶撞)
常见错误
- Using 上から目線 about legitimate authority figures giving proper instruction — it specifically criticises unnecessary condescension
- Not distinguishing between actual expertise-based guidance and 上から目線 patronising — intent and tone matter
起源与历史
Compound of 上から (from above) + 目線 (gaze/eye level). Became a popular criticism term in the 2000s, reflecting sensitivity to hierarchical communication in Japanese society.
文化背景
时代: 2000s mainstream adoption
世代: All ages
社会背景: Universal
地区说明: Used nationwide. Especially common in workplace and relationship complaints.
相关短语
在 WordLoci 上练习
闪卡、测验、音频发音和间隔重复