上から目線

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 casual うえからめせんue kara mesen
읽는 법 うえからめせん
로마자 ue kara mesen
한자 분석 上 (above) + から (from) + 目線 (gaze/eye level) → looking down from above
발음 /ɯ.e.ka.ɾa.me.seɴ/

위에서 내려다보는 태도, 잘난 척하는 — 자신이 상대보다 우월한 것처럼 말하는 태도를 묘사하는 표현.

문자 그대로 '위에서 보는 시선'이라는 뜻의 上から目線은 남을 아래로 보며 대하는 짜증나는 행동을 묘사한다. 일본어에서 가장 흔한 대인관계 불만 중 하나로 — 아무도 무시당하는 걸 좋아하지 않는다. 거들먹거리는 어조의 불필요한 조언, 자신이 더 똑똑하거나 경험이 많다는 것을 암시하는 발언, 상대를 내려다보는 느낌을 주는 모든 소통에 적용된다.

예문

  1. 先輩の上から目線のアドバイスが毎回うざい。 선배의 위에서 내려다보는 조언이 매번 짜증나.
  2. 上から目線で話してくる人とは関わりたくない。 위에서 내려다보듯 말하는 사람과는 상관하고 싶지 않아.
  3. 「教えてあげる」って上から目線で言わないでほしい。 가르쳐줄게'라고 위에서 내려다보듯 말하지 말아줬으면 좋겠어.

사용 가이드

맥락: friends, workplace gossip, social media, casual conversation

어조: resentful, critical

올바른 표현

  • 위에서 내려다보듯 조언받으면 짜증나. (잘난 척하며 조언하면 짜증나.)
  • 그 사람 항상 위에서 내려다보는 태도라서 미움받고 있어. (그 사람은 항상 위에서 내려다보듯 대해서 사람들이 싫어해.)

피해야 할 표현

  • 상사나 연장자에게 '위에서 내려다보시네요'는 반항으로 간주된다 (상사나 윗사람에게 '잘난 척하시네요'라고 말하는 것은 반항으로 받아들여진다)

흔한 실수

  • Using 上から目線 about legitimate authority figures giving proper instruction — it specifically criticises unnecessary condescension
  • Not distinguishing between actual expertise-based guidance and 上から目線 patronising — intent and tone matter

기원과 역사

Compound of 上から (from above) + 目線 (gaze/eye level). Became a popular criticism term in the 2000s, reflecting sensitivity to hierarchical communication in Japanese society.

문화적 배경

시대: 2000s mainstream adoption

세대: All ages

사회적 배경: Universal

지역적 설명: Used nationwide. Especially common in workplace and relationship complaints.

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습