上から目線
意味
Condescending or looking down on someone — describes an attitude of talking to others as if you are superior to them.
Literally 'gaze from above,' 上から目線 describes the infuriating behaviour of someone who treats others as inferior. It is one of the most common interpersonal complaints in Japanese — nobody likes being talked down to. It applies to unsolicited advice given in a patronising tone, comments that imply the speaker is smarter or more experienced, and any communication that makes the receiver feel looked down upon.
例文
- 先輩の上から目線のアドバイスが毎回うざい。
- 上から目線で話してくる人とは関わりたくない。
- 「教えてあげる」って上から目線で言わないでほしい。
使い方ガイド
場面: friends, workplace gossip, social media, casual conversation
トーン: resentful, critical
正しい言い方
- 上から目線でアドバイスされるとイラッとする。 (It's irritating when someone gives advice condescendingly.)
- あの人いつも上から目線だから嫌われてるよ。 (That person is always condescending, so people dislike them.)
避ける言い方
- 上司や年上に「上から目線ですね」は反抗と見なされる (Telling a boss or elder 'you're being condescending' is seen as insubordination)
よくある間違い
- Using 上から目線 about legitimate authority figures giving proper instruction — it specifically criticises unnecessary condescension
- Not distinguishing between actual expertise-based guidance and 上から目線 patronising — intent and tone matter
起源と歴史
Compound of 上から (from above) + 目線 (gaze/eye level). Became a popular criticism term in the 2000s, reflecting sensitivity to hierarchical communication in Japanese society.
文化的背景
時代: 2000s mainstream adoption
世代: All ages
社会的背景: Universal
地域メモ: Used nationwide. Especially common in workplace and relationship complaints.
関連フレーズ
フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復