ツヤ肌
Japanese
Slang
Japanese
★★★★ 4/5
neutral
ツヤはだtsuya hada
读法
ツヤはだ
罗马字
tsuya hada
汉字拆解
ツヤ (gloss/sheen) + 肌 (skin) → glossy/dewy skin
发音
/tsɯ.ja ha.da/
含义
水光肌;带有健康光泽的润泽肌肤,与哑光肌相反。
ツヤ肌指的是肌肤(或妆效)呈现出自然健康的光泽——看起来水润、透亮、充满活力,而非干涩或暗沉。从2010年代后期开始,这一妆容趋势在日韩美妆界占据主导地位,与之前流行的マット肌(哑光肌)形成对比。这种效果通过保湿护肤、液态粉底和巧妙使用高光来实现。
例句
- ツヤ肌に仕上げたいから下地はパール系使ってる。 想要打造水光肌的效果,所以妆前乳用的是带珠光的。
- 最近ツヤ肌が流行りだけど、脂性肌だとテカリとの境界線が難しい。 最近水光肌很流行,但油性皮肤的话很难把控光泽和出油的界限。
- ツヤ肌メイクのほうが若く見えるって言うよね。 都说水光肌妆容看起来更年轻呢。
用法指南
语境: beauty, skincare, makeup, beauty counters
语气: descriptive, beauty-focused
正确说法
- 哪款粉底液最适合打造水光肌效果?(Which foundation is best for a dewy skin finish?)
- 今天请帮我化水光肌的效果。(Please finish with a dewy look today.)
错误说法
- 对追求水光肌妆效的人说「你脸上出油了」是大忌——人家可是花了功夫才打造出那个光泽的
常见错误
- Confusing ツヤ肌 (intentional dewy finish) with テカリ (unwanted oily shine) — intent and technique are different
起源与历史
From ツヤ (gloss/sheen/luster) + 肌 (skin). The term has been used in beauty contexts for decades but surged in popularity in the late 2010s with the 'glass skin' trend influenced by Korean beauty (K-beauty).
文化背景
时代: Late 2010s surge, still dominant trend
世代: All ages in beauty contexts
社会背景: Universal
地区说明: Used across all of Japan. Part of a broader Asian beauty trend alongside Korean 'glass skin' (물광 피부). Essential vocabulary at beauty counters.
相关短语
在 WordLoci 上练习
闪卡、测验、音频发音和间隔重复