すっぽかす
Japanese
Slang
Japanese
★★★★ 4/5
casual
すっぽかすsuppokasu
读法
すっぽかす
罗马字
suppokasu
发音
/sɯp.po.ka.sɯ/
含义
放鸽子、爽约——故意或因为粗心大意而不赴约。
「すっぽかす」是一个生动的口语动词,指在没有通知的情况下爽掉一个会面、约会或预约。它暗示着不负责任,被放鸽子的人总是会感到不满。这个词比单纯的迟到更严重——它意味着完全没有出现。既可以描述故意的回避,也可以描述粗心的遗忘。
例句
- デートすっぽかされて一時間も待ったんだけど。 被放了鸽子,等了整整一个小时。
- 会議すっぽかしたら上司にめっちゃ怒られた。 翘了会议结果被上司狠狠骂了一顿。
- あいつまた約束すっぽかすんじゃないかな。 那家伙不会又要放鸽子吧。
用法指南
语境: friends, complaints, casual conversation
语气: frustrated, accusatory
正确说法
- 昨天放你鸽子了,对不起。(Sorry I stood you up yesterday.)
- 牙医的预约没去,得重新约一个。(I no-showed at the dentist so I need to rebook.)
错误说法
- 在正式场合用「欠席してしまいました」代替「すっぽかす」更得体
常见错误
- Confusing すっぽかす with simply being late — it means completely failing to show up, not just arriving late
起源与历史
A compound verb combining すっぽ (an emphatic/onomatopoeic prefix suggesting complete absence) and かす (a verb-forming suffix). The word has been part of colloquial Japanese for decades and remains common in everyday speech.
文化背景
时代: Established colloquial Japanese, used for decades
世代: All ages
社会背景: Universal
地区说明: Used across all of Japan. Standing someone up is considered extremely rude in Japanese culture where punctuality is highly valued.
相关短语
在 WordLoci 上练习
闪卡、测验、音频发音和间隔重复