すっぽかす
Meaning
To stand someone up or no-show on a commitment — deliberately or carelessly failing to show up.
すっぽかす is a vivid, colloquial verb for blowing off a meeting, date, or appointment without notice. It implies irresponsibility and is always viewed negatively by the person left waiting. The word carries more weight than simply being late — it means completely failing to appear. It can describe both deliberate avoidance and careless forgetfulness.
Examples
- デートすっぽかされて一時間も待ったんだけど。 I got stood up on a date and waited for a whole hour.
- 会議すっぽかしたら上司にめっちゃ怒られた。 I blew off the meeting and my boss totally ripped into me.
- あいつまた約束すっぽかすんじゃないかな。 I bet that guy's gonna bail on his promise again.
Usage Guide
Context: friends, complaints, casual conversation
Tone: frustrated, accusatory
Do Say
- 昨日の約束すっぽかしてごめん。 (Sorry I stood you up yesterday.)
- 歯医者すっぽかしちゃったからまた予約しないと。 (I no-showed at the dentist so I need to rebook.)
Don't Say
- 丁寧な場面では「すっぽかす」より「欠席してしまいました」を使う (In polite contexts, use 欠席してしまいました instead of すっぽかす)
Common Mistakes
- Confusing すっぽかす with simply being late — it means completely failing to show up, not just arriving late
Origin & History
A compound verb combining すっぽ (an emphatic/onomatopoeic prefix suggesting complete absence) and かす (a verb-forming suffix). The word has been part of colloquial Japanese for decades and remains common in everyday speech.
Cultural Context
Era: Established colloquial Japanese, used for decades
Generation: All ages
Social background: Universal
Regional notes: Used across all of Japan. Standing someone up is considered extremely rude in Japanese culture where punctuality is highly valued.
Related Phrases
Flashcards, quizzes, audio pronunciation and spaced repetition