すっぽかす
意味
To stand someone up or no-show on a commitment — deliberately or carelessly failing to show up.
すっぽかす is a vivid, colloquial verb for blowing off a meeting, date, or appointment without notice. It implies irresponsibility and is always viewed negatively by the person left waiting. The word carries more weight than simply being late — it means completely failing to appear. It can describe both deliberate avoidance and careless forgetfulness.
例文
- デートすっぽかされて一時間も待ったんだけど。
- 会議すっぽかしたら上司にめっちゃ怒られた。
- あいつまた約束すっぽかすんじゃないかな。
使い方ガイド
場面: friends, complaints, casual conversation
トーン: frustrated, accusatory
正しい言い方
- 昨日の約束すっぽかしてごめん。 (Sorry I stood you up yesterday.)
- 歯医者すっぽかしちゃったからまた予約しないと。 (I no-showed at the dentist so I need to rebook.)
避ける言い方
- 丁寧な場面では「すっぽかす」より「欠席してしまいました」を使う (In polite contexts, use 欠席してしまいました instead of すっぽかす)
よくある間違い
- Confusing すっぽかす with simply being late — it means completely failing to show up, not just arriving late
起源と歴史
A compound verb combining すっぽ (an emphatic/onomatopoeic prefix suggesting complete absence) and かす (a verb-forming suffix). The word has been part of colloquial Japanese for decades and remains common in everyday speech.
文化的背景
時代: Established colloquial Japanese, used for decades
世代: All ages
社会的背景: Universal
地域メモ: Used across all of Japan. Standing someone up is considered extremely rude in Japanese culture where punctuality is highly valued.
関連フレーズ
フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復