Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 neutral おんon
读法 おん
罗马字 on
汉字拆解 恩 (grace/favour/kindness received) → a moral debt created by receiving kindness
发音 /oɴ/

含义

恩情——受人恩惠后产生的感恩之债,在道义上有义务回报。

恩是一种会不断累积的分量——每一份受到的善意都变成一份需要偿还的义务。与随口的感谢不同,恩意味着一种持久的道义债务。它支配着父母与子女(親の恩)、老师与学生(先生の恩)、以及恩人与受惠者之间的关系。忘恩是日本伦理观中最严重的品格缺陷之一。

例句

  1. 親の恩は一生かけても返しきれない。 父母的养育之恩,用一辈子也还不完。
  2. 先生には大きな恩があるから、頼まれたら断れない。 欠老师很大的人情,所以他开口拜托的事没法拒绝。
  3. 恩を忘れるような人にはなりたくない。 我不想做忘恩负义的人。

用法指南

语境: gratitude, moral discussion, family, mentor relationships

语气: serious, grateful, weighty

正确说法

  • 这份恩情我不会忘,总有一天一定会报答(I won't forget this favour — I'll definitely repay it someday)
  • 我想把前辈给我的恩情传递给后辈们(I want to pass on the kindness my seniors showed me to my juniors)

错误说法

  • 为了一点小事就逼人说'你欠我人情',这就是挟恩图报(Pressuring someone with 'you owe me' over trivial things is guilt-tripping)

常见错误

  • Treating 恩 as a casual 'thanks' — it implies a serious moral obligation, not just appreciation
  • Not understanding the weight of 恩 in Japanese relationships — forgetting someone's 恩 is considered a grave character flaw

起源与历史

From Chinese 恩 (grace/favour). In Japanese Confucian and Buddhist ethics, 恩 creates a moral obligation chain — receiving kindness obligates you to reciprocate. The concept deeply structures Japanese interpersonal relationships and social morality.

文化背景

时代: Confucian/Buddhist origins, fundamental Japanese moral concept

世代: All ages

社会背景: Universal

地区说明: Used across all of Japan. A cornerstone of Japanese moral philosophy that structures relationships between parents-children, teachers-students, and benefactors-recipients.

相关短语

在 WordLoci 上练习

闪卡、测验、音频发音和间隔重复