人見知り
Japanese
Slang
Japanese
★★★★★ 5/5
casual
ひとみしりhitomishiri
读法
ひとみしり
罗马字
hitomishiri
汉字拆解
人 (person) + 見 (see) + 知り (know) → knowing/recognising people → being wary of unfamiliar faces
发音
/çi.to.mi.ɕi.ɾi/
含义
怕生;和陌生人在一起时会紧张拘束、不自在。
人見知り最初是指婴儿认生的发育阶段,但如今已成为日本成年人广泛使用的自我标签。说自己人見知り在社交上是完全可以接受的,甚至有点可爱——它为内向性格提供了一个不带负面评判的解释。这是交友软件和社交媒体个人简介中最常见的自我描述之一。
例句
- 人見知りだから初対面の人と話すの苦手なんだよね。 我怕生,所以不太擅长跟初次见面的人聊天。
- 最初は人見知りするけど、慣れたらめっちゃ喋るよ。 一开始会怕生,但熟了之后话特别多。
- 人見知りすぎて飲み会が毎回つらい。 太怕生了,每次聚餐都很煎熬。
用法指南
语境: self-introduction, dating profiles, social media, casual conversation
语气: self-deprecating, explanatory, endearing
正确说法
- 我比较怕生,一开始可能会比较安静(我认生,所以一开始可能不太说话)
- 以前很怕生,最近在努力克服(以前很认生,最近一直在努力改变)
错误说法
- 对一个很外向的人说「你其实是怕生吧」是对别人社交努力的否定
常见错误
- Translating 人見知り as social anxiety disorder — it is much milder and more socially acceptable than a clinical diagnosis
- Not realising almost everyone in Japan claims to be 人見知り to some degree — it is a comfortable social label
起源与历史
From 人 (person) + 見知り (recognising/knowing by sight). Originally a child psychology term for the developmental stage when infants become wary of strangers (around 8 months). Extended to adult self-description in modern usage.
文化背景
时代: Originally child psychology, widely adopted as adult self-description in modern era
世代: All ages
社会背景: Universal
地区说明: Used across all of Japan. Extremely common in self-introductions and social media profiles.
相关短语
在 WordLoci 上练习
闪卡、测验、音频发音和间隔重复