窓際族

Japanese Slang Japanese ★★★ 3/5 casual まどぎわぞくmadogiwa zoku
读法 まどぎわぞく
罗马字 madogiwa zoku
汉字拆解 窓 (window) + 際 (edge/side) + 族 (tribe/group) → the window-side group
发音 /ma.do.ɡi.wa zo.ku/

含义

窗边族——被边缘化、无实质工作可做,基本上坐在窗边虚度时光等退休的员工。

窓际族(窗边族)指的是被剥夺了工作职责但没有被解雇的员工——通常是年纪较大的男性,因为日本企业传统上避免裁员。他们在字面意义上或比喻意义上被调到靠窗的座位,没有任务、没有会议、也没有存在意义。这种做法源于日本劳动法使解雇员工非常困难,因此企业通过制造不舒适的环境来迫使员工主动辞职。这一概念反映了终身雇用制的阴暗面。

例句

  1. 50代で窓際族にされたおじさんが毎日新聞読んでるだけだよ。 50多岁被弄成窗边族的大叔每天就是看看报纸。
  2. 窓際族になるくらいなら早めに転職したほうがいい。 与其变成窗边族,还不如趁早跳槽。
  3. リストラできないから窓際族を作るって、日本の会社らしいよね。 因为不能裁员就制造窗边族,真是典型的日本企业做派。

用法指南

语境: workplace, social commentary, career discussions

语气: sympathetic or critical

正确说法

  • 被这样边缘化,本人也很难受吧。(成为窗边族,当事人应该也很痛苦吧。)
  • 听说那个部门有好几个形同虚设的员工。(据说那个部门有好几个被边缘化的人。)

错误说法

  • 绝对不能对同事说'你不就是窗边族嘛'——这是极大的羞辱(千万不要当面叫同事'窗边族'——非常伤人)

常见错误

  • Thinking 窓際族 chose their situation — most were involuntarily sidelined as a form of pressure to quit

起源与历史

Coined in the 1970s-1980s during Japan's economic growth period. Literally 'window-side tribe' — refers to employees pushed to window-side desks far from the action, given no work as a form of soft firing.

文化背景

时代: 1970s-1980s coinage, still relevant today

世代: Known by all working-age adults, most commonly describes middle-aged to older workers

社会背景: Large corporations with traditional employment practices

地区说明: Used across all of Japan. Reflects the unique Japanese practice of soft-firing employees who can't be legally terminated.

相关短语

在 WordLoci 上练习

闪卡、测验、音频发音和间隔重复