骨格診断

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 neutral こっかくしんだんkokkaku shindan
读法 こっかくしんだん
罗马字 kokkaku shindan
汉字拆解 骨 (bone) + 格 (frame/build) + 診 (examine) + 断 (judge) → skeletal frame diagnosis
发音 /kok.ka.kɯ ɕiɴ.daɴ/

含义

骨架诊断;根据骨骼体型分类来判断最适合自己的穿衣风格。

骨格診断是一种时尚咨询体系,将人的体型分为三种主要骨架类型:ストレート(直线型)、ウェーブ(波浪型)和ナチュラル(自然型)。每种类型都有推荐的服装版型、面料和配饰。这个概念在2020年代通过社交媒体变得极为流行,现在已经是日本时尚界的主流话题。很多人在购物或寻求穿搭建议时会以自己的骨架类型来表明身份。

例句

  1. 骨格診断やったらウェーブタイプだった。 做了骨架诊断,结果是波浪型。
  2. 骨格診断に合った服選ぶとスタイルよく見えるよ。 按照骨架诊断选衣服的话,身材看起来会更好。
  3. 最近骨格診断にハマってて、似合う服ばっかり買ってる。 最近迷上了骨架诊断,一直在买适合自己的衣服。

用法指南

语境: fashion, shopping, social media, personal styling

语气: informative, practical

正确说法

  • 你做过骨架诊断吗?挺准的。(Have you tried body-frame typing? It's pretty accurate.)
  • 我是直线型的,所以V领衣服比较适合我。(Since I'm a straight type, V-necks supposedly suit me.)

错误说法

  • 「因为你是波浪型所以看起来胖」是禁忌——骨架诊断是用来找到适合的穿搭风格的,不是用来批评身材的

常见错误

  • Taking 骨格診断 results as absolute rules rather than general guidelines — many stylists emphasize it is a starting point, not a strict system

起源与历史

From 骨格 (skeletal frame/build) + 診断 (diagnosis/assessment). The system was developed by Japanese fashion consultant Nimura Ichikawa and gained massive popularity through social media in the late 2010s-2020s.

文化背景

时代: 2010s development, 2020s mainstream explosion

世代: Women in their 20s-40s, increasingly men too

社会背景: Fashion-conscious, mainstream

地区说明: Used across all of Japan. Has become almost mandatory knowledge for fashion-interested people. Online self-diagnosis quizzes are extremely popular.

相关短语

在 WordLoci 上练习

闪卡、测验、音频发音和间隔重复