骨格診断

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 neutral こっかくしんだんkokkaku shindan
읽는 법 こっかくしんだん
로마자 kokkaku shindan
한자 분석 骨 (bone) + 格 (frame/build) + 診 (examine) + 断 (judge) → skeletal frame diagnosis
발음 /kok.ka.kɯ ɕiɴ.daɴ/

골격 진단; 체형을 골격 타입별로 분류하여 가장 어울리는 옷 스타일을 찾는 시스템.

骨格診断은 스트레이트(straight), 웨이브(wave), 내추럴(natural) 세 가지 골격 타입으로 분류하는 패션 컨설팅 시스템이다. 각 타입별로 추천하는 의류 실루엣, 소재, 액세서리가 있다. 2020년대 SNS를 통해 폭발적으로 인기를 얻어 일본 패션의 주류 화제가 되었다. 많은 사람이 쇼핑하거나 스타일 조언을 구할 때 자신의 골격 타입을 밝힌다.

예문

  1. 骨格診断やったらウェーブタイプだった。 골격 진단을 했더니 웨이브 타입이었어.
  2. 骨格診断に合った服選ぶとスタイルよく見えるよ。 골격 진단에 맞는 옷을 고르면 체형이 좋아 보여.
  3. 最近骨格診断にハマってて、似合う服ばっかり買ってる。 요즘 골격 진단에 빠져서, 어울리는 옷만 사고 있어.

사용 가이드

맥락: fashion, shopping, social media, personal styling

어조: informative, practical

올바른 표현

  • 골격 진단 해본 적 있어? 꽤 잘 맞아. (骨格診断 해본 적 있어? 꽤 정확해.)
  • 골격 스트레이트라서 브이넥이 어울린대. (骨格ストレート라서 V넥이 어울린다고 해.)

피해야 할 표현

  • 「골격 웨이브라서 뚱뚱해 보이는 거구나」는 금기 — 骨格診断은 어울리는 스타일을 찾기 위한 것이지 체형을 비판하는 것이 아니다

흔한 실수

  • Taking 骨格診断 results as absolute rules rather than general guidelines — many stylists emphasize it is a starting point, not a strict system

기원과 역사

From 骨格 (skeletal frame/build) + 診断 (diagnosis/assessment). The system was developed by Japanese fashion consultant Nimura Ichikawa and gained massive popularity through social media in the late 2010s-2020s.

문화적 배경

시대: 2010s development, 2020s mainstream explosion

세대: Women in their 20s-40s, increasingly men too

사회적 배경: Fashion-conscious, mainstream

지역적 설명: Used across all of Japan. Has become almost mandatory knowledge for fashion-interested people. Online self-diagnosis quizzes are extremely popular.

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습