金欠
Japanese
Slang
Japanese
★★★★★ 5/5
casual
きんけつkinketsu
读法
きんけつ
罗马字
kinketsu
汉字拆解
金 (money, gold) + 欠 (lack, deficiency) → lacking money; broke
发音
/kiɴ.ke.tsɯ/
含义
手头紧、没钱花——一种暂时性的零花钱告罄状态。
金欠是日常日语中最常见的关于缺钱的抱怨之一,尤其在学生和年轻上班族中。它通常描述的是一种暂时的状态——你现在没钱了,往往是因为某次大额消费,但下次发工资就能缓过来。它被当作一种轻松的借口来拒绝邀请:'金欠だから無理'(没钱所以不行)。这个词足够随意,可以发在社交媒体上,但绝对不会用在正式场合。
例句
- 月末はいつも金欠で100円のカップ麺生活になる。 月底总是手头紧,只能靠100日元的泡面过日子。
- 金欠すぎて友達の誘い全部断ってる。 穷得不行,朋友的邀约全都拒绝了。
- ライブ行きすぎて金欠なんだけど、来月も推しのライブあるんだよね…。 看演唱会看太多导致手头紧,但下个月推的演唱会又有了……
用法指南
语境: friends, social media, daily conversation
语气: casual, self-deprecating
正确说法
- 这个月手头紧,咱们找个便宜的地方喝吧。(I'm broke this month, let's drink somewhere cheap.)
- 因为没钱一直自己做饭,结果厨艺竟然变好了。(I was cooking at home because I'm broke and somehow I got better at cooking.)
错误说法
- 在商务场合说'金欠です'不合适——应该用'予算的に厳しいです'(In business settings, use '预算上有困难' instead of '没钱' — it's too casual)
常见错误
- Using 金欠 in formal or business settings — it's strictly casual language. Use 予算が厳しい or 余裕がない for polite situations
起源与历史
From 金 (money/gold) + 欠 (lacking/deficient). A straightforward compound meaning 'lacking money.' Used as casual slang since at least the postwar era, especially popular among younger generations.
文化背景
时代: Postwar era casual speech, popular across all modern eras
世代: All ages, especially students and young workers
社会背景: Universal in casual speech
地区说明: Used across all of Japan. One of the most frequently used financial expressions in casual Japanese, especially on social media around payday.
相关短语
在 WordLoci 上练习
闪卡、测验、音频发音和间隔重复