金欠

Japanese Slang Japanese ★★★★★ 5/5 casual きんけつkinketsu
Lectura きんけつ
Romaji kinketsu
Desglose de kanji 金 (money, gold) + 欠 (lack, deficiency) → lacking money; broke
Pronunciación /kiɴ.ke.tsɯ/

Significado

Estar sin blanca o corto de dinero — un estado temporal en el que no tienes dinero para gastar.

金欠 es una de las quejas económicas más habituales en el japonés coloquial, sobre todo entre estudiantes y jóvenes trabajadores. Suele describir una situación temporal: estás sin dinero ahora mismo, normalmente por un gasto concreto o un capricho, pero te recuperarás con la próxima nómina. Se usa como excusa desenfadada para rechazar planes: '金欠だから無理' (No puedo, estoy sin blanca). El término es lo bastante informal para usarlo en redes sociales, pero jamás se emplearía en contextos formales.

Ejemplos

  1. 月末はいつも金欠で100円のカップ麺生活になる。 A final de mes siempre estoy sin blanca y acabo viviendo a base de fideos instantáneos de 100 yenes.
  2. 金欠すぎて友達の誘い全部断ってる。 Estoy tan pelado que estoy rechazando todas las invitaciones de mis amigos.
  3. ライブ行きすぎて金欠なんだけど、来月も推しのライブあるんだよね…。 Me he quedado sin un duro de tanto ir a conciertos, pero es que el mes que viene mi artista favorito tiene otro…

Guía de uso

Contexto: friends, social media, daily conversation

Tono: casual, self-deprecating

Correcto

  • 今月金欠だから安いとこで飲もう。 (Este mes estoy sin blanca, vamos a beber a un sitio barato.)
  • 金欠で自炊ばっかりしてたらなぜか料理うまくなった。 (Estuve cocinando en casa porque no tenía un duro y resulta que se me ha dado mejor la cocina.)

Incorrecto

  • ビジネスシーンで「金欠です」は不適切 — 「予算的に厳しいです」を使う (En contextos profesionales, usa '予算的に厳しい' en lugar de '金欠' — es demasiado coloquial)

Errores comunes

  • Using 金欠 in formal or business settings — it's strictly casual language. Use 予算が厳しい or 余裕がない for polite situations

Origen e historia

From 金 (money/gold) + 欠 (lacking/deficient). A straightforward compound meaning 'lacking money.' Used as casual slang since at least the postwar era, especially popular among younger generations.

Contexto cultural

Época: Postwar era casual speech, popular across all modern eras

Generación: All ages, especially students and young workers

Contexto social: Universal in casual speech

Notas regionales: Used across all of Japan. One of the most frequently used financial expressions in casual Japanese, especially on social media around payday.

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada