拡散希望

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 casual かくさんきぼうkakusan kibō
读法 かくさんきぼう
罗马字 kakusan kibō
汉字拆解 拡 (expand) + 散 (scatter) + 希 (hope) + 望 (desire) → hoping for information to scatter widely
发音 /ka.ku.sa.n ki.boː/

含义

求扩散/求转发——请求帮忙把信息传播给更多人的社交媒体用语。

拡散希望(kakusan kibō)字面意思是'希望传播',相当于中文的'求转发'或'求扩散'。在帖子中附上这个短语,表示作者希望信息能触达尽可能多的人。常用于寻人寻物启事、活动宣传、重要公告,有时也用于自我推广。虽然效果不错,但过度使用会让人觉得在博关注。有些用户会简写为'拡散'。这个短语在日本推特上成为标志性用语,现已扩展到所有社交平台。

例句

  1. 迷子の猫を探しています。拡散希望です。 我在找走失的猫咪,求扩散。
  2. 拡散希望って書いてあるけど怪しくない? 虽然写着'求扩散',但不觉得有点可疑吗?
  3. ライブの告知、拡散希望でお願いします! 演出的宣传,求大家帮忙扩散!

用法指南

语境: Twitter/X, social media, event promotion, emergency posts

语气: urgent, requesting

正确说法

  • 【求扩散】这是明天的活动信息!
  • 求转发'的推文太多了,根本转不过来。

错误说法

  • 不要在无关紧要的内容上加'求扩散'——这样会削弱它的效果

常见错误

  • Overusing 拡散希望 on minor posts — it should be reserved for genuinely important information
  • Not verifying information before sharing 拡散希望 posts — false information spreads easily this way

起源与历史

From 拡散 (kakusan, spread/diffuse) + 希望 (kibō, hope/desire). Became a standard social media phrase on Twitter Japan in the early 2010s. Equivalent to 'please RT' or 'please share' in English social media culture.

文化背景

时代: Early 2010s, with Twitter Japan growth

世代: All social media users

社会背景: Universal

地区说明: Used across Japan. Played a significant role in disaster communication (earthquakes, typhoons) where rapid information sharing is critical.

相关短语

在 WordLoci 上练习

闪卡、测验、音频发音和间隔重复