拡散希望
Japanese
Slang
Japanese
★★★★ 4/5
casual
かくさんきぼうkakusan kibō
读法
かくさんきぼう
罗马字
kakusan kibō
汉字拆解
拡 (expand) + 散 (scatter) + 希 (hope) + 望 (desire) → hoping for information to scatter widely
发音
/ka.ku.sa.n ki.boː/
含义
求扩散/求转发——请求帮忙把信息传播给更多人的社交媒体用语。
拡散希望(kakusan kibō)字面意思是'希望传播',相当于中文的'求转发'或'求扩散'。在帖子中附上这个短语,表示作者希望信息能触达尽可能多的人。常用于寻人寻物启事、活动宣传、重要公告,有时也用于自我推广。虽然效果不错,但过度使用会让人觉得在博关注。有些用户会简写为'拡散'。这个短语在日本推特上成为标志性用语,现已扩展到所有社交平台。
例句
- 迷子の猫を探しています。拡散希望です。 我在找走失的猫咪,求扩散。
- 拡散希望って書いてあるけど怪しくない? 虽然写着'求扩散',但不觉得有点可疑吗?
- ライブの告知、拡散希望でお願いします! 演出的宣传,求大家帮忙扩散!
用法指南
语境: Twitter/X, social media, event promotion, emergency posts
语气: urgent, requesting
正确说法
- 【求扩散】这是明天的活动信息!
- 求转发'的推文太多了,根本转不过来。
错误说法
- 不要在无关紧要的内容上加'求扩散'——这样会削弱它的效果
常见错误
- Overusing 拡散希望 on minor posts — it should be reserved for genuinely important information
- Not verifying information before sharing 拡散希望 posts — false information spreads easily this way
起源与历史
From 拡散 (kakusan, spread/diffuse) + 希望 (kibō, hope/desire). Became a standard social media phrase on Twitter Japan in the early 2010s. Equivalent to 'please RT' or 'please share' in English social media culture.
文化背景
时代: Early 2010s, with Twitter Japan growth
世代: All social media users
社会背景: Universal
地区说明: Used across Japan. Played a significant role in disaster communication (earthquakes, typhoons) where rapid information sharing is critical.
相关短语
在 WordLoci 上练习
闪卡、测验、音频发音和间隔重复