コスパ

Japanese Slang Japanese ★★★★★ 5/5 casual コスパkosupa
读法 コスパ
罗马字 kosupa
汉字拆解 From English 'cost performance' → コストパフォーマンス → abbreviated to コスパ
发音 /ko.su.pa/

含义

性价比——相对于所付价格获得的价值或品质,也就是'花得值不值'。

コスパ是コストパフォーマンス(cost performance,性价比)的通用缩写。用来评价某样东西是否物有所值——'コスパが良い'表示物超所值,'コスパが悪い'表示相对品质来说价格偏贵。不同于中文'便宜'有时听起来带贬义,コスパが良い完全是正面评价——意味着花钱花得聪明。这个词适用于餐厅、电子产品、订阅服务乃至人生选择等方方面面。它是日本消费文化中最基本的评价标准之一。

例句

  1. このランチ1000円でこのボリュームはコスパ最強。 这份午餐1000日元这个分量,性价比最强。
  2. コスパ考えたらサブスクの方がお得だよ。 从性价比考虑的话,订阅制更划算哦。
  3. コスパ悪いけど味は最高だからたまに行く。 性价比虽然不高,但味道一流,偶尔会去。

用法指南

语境: general conversation, restaurants, shopping, social media, reviews

语气: evaluative, practical

正确说法

  • 性价比高得不行,下次一定还来。
  • 要是按性价比来选的话,大概是这个吧。

错误说法

  • 不要在高档餐厅谈性价比——那样就失去了享受奢华的意义

常见错误

  • Thinking コスパが良い means 'cheap' — it means good VALUE for the price, not necessarily low price
  • Using コスパ in very formal writing — use コストパフォーマンス or 費用対効果 (hiyō taikōka) instead

起源与历史

Abbreviated from コストパフォーマンス (kosuto pafōmansu, cost performance), from English 'cost performance.' Entered mainstream Japanese vocabulary in the 2000s-2010s and is now one of the most commonly used evaluation terms in daily conversation.

文化背景

时代: 2000s-2010s mainstream adoption

世代: All ages

社会背景: Universal

地区说明: Used across Japan. One of the most common evaluation terms in Japanese consumer culture, rivaled only by the newer タイパ.

相关短语

在 WordLoci 上练习

闪卡、测验、音频发音和间隔重复