掛け持ち
Japanese
Slang
Japanese
★★★★ 4/5
neutral
かけもちkakemochi
读法
かけもち
罗马字
kakemochi
汉字拆解
掛け (hang/hold) + 持ち (carry/hold) → holding multiple things simultaneously
发音
/ka.ke.mo.tɕi/
含义
同时兼顾多份打工或多项活动——经济拮据的学生的常见现实。
掛け持ち意思是同时担任多个职位或角色。在学生生活中,最常见的用法是指同时打两份以上的工来维持生计,也可以指同时参加多个社团或兴趣小组。虽然有时被看作是积极进取的表现,但掛け持ち往往意味着经济上的无奈。同时兼顾多份工作的学生容易精疲力竭、缺课,并牺牲学业成绩。
例句
- バイト3つ掛け持ちしてたら授業に出る時間がなくなった。 同时打三份工,结果没时间去上课了。
- 掛け持ちしないと家賃払えないんだよね。 不兼几份工的话房租都付不起。
- サークルとバイトの掛け持ちで毎日スケジュールがパンパン。 社团和打工同时兼顾,每天行程都排得满满的。
用法指南
语境: work, university, daily life
语气: matter-of-fact, sometimes stressed
正确说法
- 虽然同时打好几份工很忙,但存到钱了。(兼顾多份工作虽然忙,但好歹存下了钱。)
- 别兼太多工把身体搞垮了。(别因为同时打太多工而把身体搞坏了。)
错误说法
- 别人明明很辛苦的时候说'兼几份工听起来挺好玩的'是不合适的
常见错误
- Limiting 掛け持ち to just jobs — it can also mean juggling multiple clubs, commitments, or even romantic relationships simultaneously
起源与历史
Originally a general Japanese term meaning to carry/hold multiple things at once. From 掛け (hang/hold) + 持ち (carry). Applied to employment and commitments since the modern era.
文化背景
时代: General Japanese, applied to student work culture especially since the 2000s
世代: All ages
社会背景: Common among students with financial constraints
地区说明: Used across Japan. Particularly common in urban areas with high cost of living like Tokyo and Osaka.
相关短语
在 WordLoci 上练习
闪卡、测验、音频发音和间隔重复