掛け持ち

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 neutral かけもちkakemochi
读法 かけもち
罗马字 kakemochi
汉字拆解 掛け (hang/hold) + 持ち (carry/hold) → holding multiple things simultaneously
发音 /ka.ke.mo.tɕi/

含义

同时兼顾多份打工或多项活动——经济拮据的学生的常见现实。

掛け持ち意思是同时担任多个职位或角色。在学生生活中,最常见的用法是指同时打两份以上的工来维持生计,也可以指同时参加多个社团或兴趣小组。虽然有时被看作是积极进取的表现,但掛け持ち往往意味着经济上的无奈。同时兼顾多份工作的学生容易精疲力竭、缺课,并牺牲学业成绩。

例句

  1. バイト3つ掛け持ちしてたら授業に出る時間がなくなった。 同时打三份工,结果没时间去上课了。
  2. 掛け持ちしないと家賃払えないんだよね。 不兼几份工的话房租都付不起。
  3. サークルとバイトの掛け持ちで毎日スケジュールがパンパン。 社团和打工同时兼顾,每天行程都排得满满的。

用法指南

语境: work, university, daily life

语气: matter-of-fact, sometimes stressed

正确说法

  • 虽然同时打好几份工很忙,但存到钱了。(兼顾多份工作虽然忙,但好歹存下了钱。)
  • 别兼太多工把身体搞垮了。(别因为同时打太多工而把身体搞坏了。)

错误说法

  • 别人明明很辛苦的时候说'兼几份工听起来挺好玩的'是不合适的

常见错误

  • Limiting 掛け持ち to just jobs — it can also mean juggling multiple clubs, commitments, or even romantic relationships simultaneously

起源与历史

Originally a general Japanese term meaning to carry/hold multiple things at once. From 掛け (hang/hold) + 持ち (carry). Applied to employment and commitments since the modern era.

文化背景

时代: General Japanese, applied to student work culture especially since the 2000s

世代: All ages

社会背景: Common among students with financial constraints

地区说明: Used across Japan. Particularly common in urban areas with high cost of living like Tokyo and Osaka.

相关短语

在 WordLoci 上练习

闪卡、测验、音频发音和间隔重复