自業自得
Japanese
Slang
Japanese
★★★★ 4/5
neutral
じごうじとくjigō jitoku
读法
じごうじとく
罗马字
jigō jitoku
汉字拆解
自 (self) + 業 (deed/karma) + 自 (self) + 得 (gain/result) → gaining the result of one's own deeds
发音
/dʑi.goː.dʑi.to.ku/
含义
自作自受——自己的行为招致的后果反噬到自己身上。
一个源自佛教的四字熟语,表达因果报应的概念。在现代用法中,它是一种直白地表达'活该'或'这是你自找的'的方式。虽然最初是关于因果的中性佛教教义,但在日常对话中几乎总是带有评判或训斥的语气。当某人因自己的错误选择而遭受可预见的后果时使用。
例句
- 試験勉強しなかったんだから不合格は自業自得でしょ。 考试不复习,不及格就是自作自受吧。
- 浮気してバレたんだから自業自得だよ。 出轨被发现了那就是自作自受啊。
- 寝坊して電車に乗り遅れたのは完全に自業自得だ。 睡过头赶不上电车,完全是自作自受。
用法指南
语境: friends, everyday conversation, social media
语气: judgmental, blunt
正确说法
- 你自己违背了承诺,被讨厌也是自作自受(You broke your promise, so being disliked is your own fault)
- 虽然是自作自受,但还是有点可怜(It's self-inflicted, but I do feel a bit sorry for them)
错误说法
- 绝对不能对灾害受害者说'自作自受'(Never say 'you reap what you sow' to disaster victims)
常见错误
- Using 自業自得 toward people facing situations beyond their control — it should only apply to self-caused problems
- Not understanding the Buddhist origin and using it too casually in serious conversations
起源与历史
From Buddhist philosophy where 業 (gō/karma) refers to the moral consequences of one's actions. The compound literally means 'one's own deeds, one's own gain,' reflecting the idea that actions inevitably produce fitting results.
文化背景
时代: Buddhist origin, universally used in modern Japanese
世代: All ages
社会背景: Universal
地区说明: Used across all of Japan. One of the most commonly used four-character idioms in daily conversation.
相关短语
在 WordLoci 上练习
闪卡、测验、音频发音和间隔重复