一石二鳥

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 neutral いっせきにちょうisseki nichō
读法 いっせきにちょう
罗马字 isseki nichō
汉字拆解 一 (one) + 石 (stone) + 二 (two) + 鳥 (bird) → one stone, two birds
发音 /is.se.ki.ni.tɕoː/

含义

一石二鸟——用一个行动同时达成两个目标。

一个广泛使用的四字熟语,源自英语谚语。尽管是舶来品,它已经完全融入了日语,是日常对话中最常用的四字熟语之一。它契合了日本人对效率的推崇,常被用来赞扬那些一举多得的巧妙方案。

例句

  1. 散歩しながらポッドキャスト聞くの一石二鳥だよね。 边散步边听播客,真是一石二鸟啊。
  2. このアプリ、勉強と運動が同時にできて一石二鳥。 这个APP能同时学习和运动,一石二鸟。
  3. 自炊すれば節約と健康管理が一石二鳥でできる。 自己做饭的话,省钱和健康管理一石二鸟。

用法指南

语境: everyday conversation, work, writing

语气: pragmatic, satisfied

正确说法

  • 通勤时顺便学英语,一石二鸟哦(Studying English during your commute is killing two birds with one stone)
  • 赏樱的同时还能团建,一石二鸟(Hanami doubles as team building — two birds, one stone)

错误说法

  • 在严肃场合说'一石二鸟嘛'会显得太轻浮(Saying 'two birds one stone' in a serious situation sounds too casual)

常见错误

  • Mispronouncing as いっせきにとり (isseki nitori) instead of にちょう (nichō)
  • Not realising it comes from English and assuming it is a purely Japanese proverb

起源与历史

Borrowed from the English proverb 'to kill two birds with one stone.' Adopted into Japanese as a four-character idiom (四字熟語) during the Meiji era and became one of the most recognisable imported expressions.

文化背景

时代: Meiji era adoption, universally used today

世代: All ages

社会背景: Universal

地区说明: Used across all of Japan. One of the most commonly recognised four-character idioms.

相关短语

在 WordLoci 上练习

闪卡、测验、音频发音和间隔重复