ガチ泣き

Japanese Slang Japanese ★★★ 3/5 very-casual ガチなきgachi naki
读法 ガチなき
罗马字 gachi naki
汉字拆解 泣 (naki, cry/weep) — the ガチ prefix is katakana slang meaning 'genuinely.'
发音 /ɡa.tɕi.na.ki/

含义

真的哭了、流下了真实的眼泪——强调这次哭泣是认真的,不是夸张的。

由ガチ(gachi,'认真的/来真的')和泣き(naki,'哭泣')组合而成。在一个人们随便就说'我哭了'(泣いた)来形容轻微感动的时代,ガチ泣き强调你是真的、实实在在地哭了。它经常被当作一种坦白——承认自己被某件事感动到真的落泪了,而自己事先没有预料到。在社交媒体和朋友间的对话中很常见。

例句

  1. あの映画の犬のシーン、ガチ泣きしてしまった。 那部电影里小狗的那个场景,我是真的哭了。
  2. ガチ泣きしてるところを彼氏に見られて恥ずかしかった。 真哭的时候被男朋友看到了,太丢人了。
  3. 推しの手紙を読んでファンがガチ泣きしてた。 粉丝读了推(偶像)的信,真的哭成了泪人。

用法指南

语境: social media, friends, fan communities

语气: confessional, sincere, sometimes embarrassed

正确说法

  • 看那部剧的大结局真的哭了的人,举个手。(看那部剧大结局真哭了的人,举手示意一下。)
  • 好久没见了,太开心了,真的哭了。(时隔很久再见面,开心到真的哭了出来。)

错误说法

  • 并没有真的被感动却说「ガチ泣き」,会让这个词失去'来真的'的分量

常见错误

  • Using ガチ泣き too casually for mild emotional reactions — the ガチ prefix specifically means it was real, uncontrollable crying

起源与历史

Compound of ガチ (from ガチンコ, meaning 'serious/genuine,' originally from sumo terminology) and 泣き (naki, crying). Emerged in 2010s internet culture to distinguish real crying from hyperbolic online expressions.

文化背景

时代: 2010s internet and social media slang

世代: 10s-30s, social media users and fan communities

社会背景: Youth culture, otaku and idol fan communities

地区说明: Used across Japan, primarily in online and casual spoken contexts. Part of the broader ガチ〇〇 pattern (ガチ恋, ガチ勢, etc.).

相关短语

在 WordLoci 上练习

闪卡、测验、音频发音和间隔重复