ガチ泣き

Japanese Slang Japanese ★★★ 3/5 very-casual ガチなきgachi naki
読み ガチなき
ローマ字 gachi naki
漢字の分解 泣 (naki, cry/weep) — the ガチ prefix is katakana slang meaning 'genuinely.'
発音 /ɡa.tɕi.na.ki/

意味

Genuinely crying or shedding real tears — emphasises that the crying is serious and not exaggerated.

Combines ガチ (gachi, 'for real/serious') with 泣き (naki, 'crying'). In an era where people casually say 'I'm crying' (泣いた) about mildly emotional content, ガチ泣き stresses that you actually, truly cried. It is often used as a confession — admitting that something moved you to real tears when you didn't expect it. Common on social media and in conversation among friends.

例文

  1. あの映画の犬のシーン、ガチ泣きしてしまった。
  2. ガチ泣きしてるところを彼氏に見られて恥ずかしかった。
  3. 推しの手紙を読んでファンがガチ泣きしてた。

使い方ガイド

場面: social media, friends, fan communities

トーン: confessional, sincere, sometimes embarrassed

正しい言い方

  • あのドラマの最終回でガチ泣きした人、手を挙げて。 (Raise your hand if you genuinely cried at that drama's final episode.)
  • 久しぶりに会えて嬉しくてガチ泣きしちゃった。 (I was so happy to see them after so long that I actually cried.)

避ける言い方

  • 大して感動してないのに「ガチ泣き」と言うと信用されなくなる (Saying ガチ泣き when you weren't really moved undermines the word's emphasis on genuineness)

よくある間違い

  • Using ガチ泣き too casually for mild emotional reactions — the ガチ prefix specifically means it was real, uncontrollable crying

起源と歴史

Compound of ガチ (from ガチンコ, meaning 'serious/genuine,' originally from sumo terminology) and 泣き (naki, crying). Emerged in 2010s internet culture to distinguish real crying from hyperbolic online expressions.

文化的背景

時代: 2010s internet and social media slang

世代: 10s-30s, social media users and fan communities

社会的背景: Youth culture, otaku and idol fan communities

地域メモ: Used across Japan, primarily in online and casual spoken contexts. Part of the broader ガチ〇〇 pattern (ガチ恋, ガチ勢, etc.).

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復