遠慮なく
Japanese
Slang
Japanese
★★★★★ 5/5
neutral
えんりょなくenryo naku
读法
えんりょなく
罗马字
enryo naku
汉字拆解
遠慮 (restraint/reserve) + なく (without) → without holding back
发音
/eɴ.ɾʲo na.kɯ/
含义
不用客气;请随意——用于许可对方放下平时的礼貌客套。
遠慮なく是遠慮文化的释压阀。当有人说「遠慮なくどうぞ」时,是在明确允许你跳过通常先推辞一番的客套程序。这个说法常出现在用餐时、接受帮助时或拿取最后一份东西时。它传达出热情和亲近感,打破了形式上的隔阂。
例句
- 遠慮なく食べてね、まだたくさんあるから。 别客气尽管吃,还有很多呢。
- わからないことがあったら遠慮なく聞いてください。 有不懂的地方请不要客气尽管问。
- じゃあ遠慮なくいただきます! 那我就不客气啦!
用法指南
语境: hospitality, workplace, offers, encouraging someone
语气: warm, encouraging, generous
正确说法
- 请不要客气,有需要随时吩咐(请随时提出,不必顾虑)
- 随便再添,不用客气(尽管添饭,别客气)
错误说法
- 对长辈说「我就直说了啊」然后开始批评,即便加了这个前缀也还是很失礼
常见错误
- Assuming 遠慮なく always means the speaker truly wants you to act freely — sometimes it is still partially a social gesture
- Using 遠慮なく as license to be rude — it permits directness, not impoliteness
起源与历史
Adverbial form of 遠慮ない (without restraint). Functions as the polite inverse of 遠慮する — explicitly encouraging someone to drop their social guard and act freely.
文化背景
时代: Long-standing expression within 遠慮 culture
世代: All ages
社会背景: Universal
地区说明: Used across all of Japan. An essential phrase in Japanese hospitality and polite interaction.
相关短语
在 WordLoci 上练习
闪卡、测验、音频发音和间隔重复