遠慮なく

Japanese Slang Japanese ★★★★★ 5/5 neutral えんりょなくenryo naku
读法 えんりょなく
罗马字 enryo naku
汉字拆解 遠慮 (restraint/reserve) + なく (without) → without holding back
发音 /eɴ.ɾʲo na.kɯ/

含义

不用客气;请随意——用于许可对方放下平时的礼貌客套。

遠慮なく是遠慮文化的释压阀。当有人说「遠慮なくどうぞ」时,是在明确允许你跳过通常先推辞一番的客套程序。这个说法常出现在用餐时、接受帮助时或拿取最后一份东西时。它传达出热情和亲近感,打破了形式上的隔阂。

例句

  1. 遠慮なく食べてね、まだたくさんあるから。 别客气尽管吃,还有很多呢。
  2. わからないことがあったら遠慮なく聞いてください。 有不懂的地方请不要客气尽管问。
  3. じゃあ遠慮なくいただきます! 那我就不客气啦!

用法指南

语境: hospitality, workplace, offers, encouraging someone

语气: warm, encouraging, generous

正确说法

  • 请不要客气,有需要随时吩咐(请随时提出,不必顾虑)
  • 随便再添,不用客气(尽管添饭,别客气)

错误说法

  • 对长辈说「我就直说了啊」然后开始批评,即便加了这个前缀也还是很失礼

常见错误

  • Assuming 遠慮なく always means the speaker truly wants you to act freely — sometimes it is still partially a social gesture
  • Using 遠慮なく as license to be rude — it permits directness, not impoliteness

起源与历史

Adverbial form of 遠慮ない (without restraint). Functions as the polite inverse of 遠慮する — explicitly encouraging someone to drop their social guard and act freely.

文化背景

时代: Long-standing expression within 遠慮 culture

世代: All ages

社会背景: Universal

地区说明: Used across all of Japan. An essential phrase in Japanese hospitality and polite interaction.

相关短语

在 WordLoci 上练习

闪卡、测验、音频发音和间隔重复