ダメ出し

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 neutral だめだしdamedashi
读法 だめだし
罗马字 damedashi
汉字拆解 ダメ (no good) + 出し (putting out) → pointing out what's wrong
发音 /da.me.da.ɕi/

含义

挑毛病、提修改意见——最初来自戏剧导演术语,现已成为日常日语。

「ダメ出し」来自戏剧和电影的世界,导演对演员喊「ダメ!」(不行!)让他们重来。在日常用法中,它指的是针对别人的不足之处给出犀利的批评——上司对你的方案提修改意见、另一半挑你穿搭的毛病、或者朋友点评你的厨艺。它比泛泛的'批评'更具体——它暗示的是一个一个地指出需要修改的具体问题。

例句

  1. 企画書にダメ出しされまくって心折れそう。 企划书被狂挑毛病,心态快崩了。
  2. ダメ出しばかりじゃなくて良いところも言ってよ。 别光挑毛病啊,也说说好的地方嘛。
  3. 彼女にファッションのダメ出しされて全部着替えた。 被女朋友挑了一通穿搭的毛病,全部换了一遍。

用法指南

语境: workplace, relationships, creative work, everyday conversation

语气: critical, constructive, sometimes exasperated

正确说法

  • 谢谢你提的意见,我会改进的。
  • 要挑毛病的话也给个替代方案嘛。

错误说法

  • 只挑毛病却不给解决方案是不具有建设性的

常见错误

  • Thinking ダメ出し is always negative — in professional contexts it is expected and even welcomed as part of quality improvement

起源与历史

From theatre/film direction: ダメ (dame, no good) + 出し (dashi, putting out/delivering). Directors would say 'ダメ!' to stop a take and point out what went wrong. The term migrated from professional jargon to mainstream Japanese in the 2000s, now used for any situation involving critical feedback.

文化背景

时代: Theatre origin, mainstream since 2000s

世代: All ages

社会背景: Universal

地区说明: Used across all of Japan. The concept reflects the Japanese workplace culture of continuous improvement (改善 kaizen) where identifying flaws is a normal part of the process.

相关短语

在 WordLoci 上练习

闪卡、测验、音频发音和间隔重复