ダメ出し

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 neutral だめだしdamedashi
읽는 법 だめだし
로마자 damedashi
한자 분석 ダメ (no good) + 出し (putting out) → pointing out what's wrong
발음 /da.me.da.ɕi/

결점을 지적하다, 비판적 피드백을 주다 — 원래 연극 연출 용어에서 일상 일본어로 확산된 표현.

ダメ出し는 연극과 영화계에서 유래한 표현으로, 감독이 배우에게 'ダメ!'(안 돼!)라고 말하고 장면을 다시 하게 하는 것에서 왔다. 일상에서는 누군가의 잘못된 점을 날카롭게 비판하는 것을 의미한다 — 상사가 기획서에 다메다시를 하거나, 연인이 옷차림에 다메다시를 하거나, 친구가 요리를 비평하는 것 등이 해당된다. 단순한 '비판'보다 더 구체적으로 — 고쳐야 할 사항을 하나하나 콕 집어서 지적하는 뉘앙스다.

예문

  1. 企画書にダメ出しされまくって心折れそう。 기획서에 다메다시를 연달아 받아서 마음이 꺾일 것 같아.
  2. ダメ出しばかりじゃなくて良いところも言ってよ。 다메다시만 하지 말고 좋은 점도 말해 줘.
  3. 彼女にファッションのダメ出しされて全部着替えた。 여자친구한테 패션 다메다시 받아서 전부 갈아입었어.

사용 가이드

맥락: workplace, relationships, creative work, everyday conversation

어조: critical, constructive, sometimes exasperated

올바른 표현

  • 다메다시 고마워, 개선할게. (피드백 고마워, 고칠게.)
  • 다메다시 할 거면 대안도 내 줘. (지적할 거면 대안도 같이 내놔.)

피해야 할 표현

  • 다메다시만 하고 해결책을 제시하지 않는 것은 건설적이지 않다 (ダメ出し만 하고 대안을 제시하지 않는 것은 건설적이지 않다)

흔한 실수

  • Thinking ダメ出し is always negative — in professional contexts it is expected and even welcomed as part of quality improvement

기원과 역사

From theatre/film direction: ダメ (dame, no good) + 出し (dashi, putting out/delivering). Directors would say 'ダメ!' to stop a take and point out what went wrong. The term migrated from professional jargon to mainstream Japanese in the 2000s, now used for any situation involving critical feedback.

문화적 배경

시대: Theatre origin, mainstream since 2000s

세대: All ages

사회적 배경: Universal

지역적 설명: Used across all of Japan. The concept reflects the Japanese workplace culture of continuous improvement (改善 kaizen) where identifying flaws is a normal part of the process.

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습