~ざるを得ない
Japanese
Grammar Intermediate
Japanese
★★★ 3/5
formal
ざるをえないzaru wo enai
读法
ざるをえない
罗马字
zaru wo enai
结构
Verb ない-form stem + ざるを得ない (する → せざるを得ない)
汉字拆解
得 (え/う) = to obtain, to be able
含义
一种辅助表达,意为'不得不''只能''被迫'。表示别无选择,尽管不情愿也必须去做某事。
ざるを得ない 表达的是虽然说话人不想做某件事,但由于情况所迫别无选择。它传达的是一种无奈的必要性——由于外部压力、逻辑推理或客观情势,行为不可避免。比 しかたがない 或 しょうがない 更正式,常见于商务沟通、新闻报道和正式文体中。动词 する 不规则地变为 せざるを得ない,而非 しざるを得ない。该句型与 なければならない 的区别在于,它强调的是义务的无奈性或不幸性质,而 なければならない 是对义务的中性陈述。
例句
- 台風が近づいているので、イベントを中止せざるを得ない。 由于台风正在逼近,不得不取消活动。
- 証拠がこれだけ揃えば、認めざるを得ない。 证据如此充分,不得不承认。
- 予算が足りず、計画を変更せざるを得なかった。 由于预算不足,不得不更改计划。
用法指南
语境: written, business, formal speech
语气: reluctant
正确说法
- 由于人手不足,不得不缩短营业时间。
- 听了他的解释,不得不信服。
- 因为身体不舒服,今天不得不请假。
错误说法
- お腹がすいたから、ラーメンを食べざるを得ない。(对自愿的选择使用 ざるを得ない——该句型要求确实别无选择,而非随意的偏好) → お腹がすいたから、ラーメンを食べることにした。
- 映画が面白かったから、もう一回見ざるを得ない。(在没有强制性的情况下使用 ざるを得ない——想重看电影并不是不可避免的必要性) → 映画が面白かったから、もう一回見たい。
起源与历史
Combines the classical negative auxiliary ざる (a prenominal form of ず meaning 'not') with を得ない ('cannot obtain/achieve'), literally meaning 'cannot achieve not doing' — i.e., one has no choice but to do it.
文化背景
世代: All ages
社会背景: Universal
相关短语
在 WordLoci 上练习
闪卡、测验、音频发音和间隔重复