~は別として
Japanese
Grammar Advanced
Japanese
★★★ 3/5
neutral
はべつとしてwa betsu to shite
读法
はべつとして
罗马字
wa betsu to shite
结构
Noun + は別として / Clause (plain form) + かどうかは別として
汉字拆解
別 — separate, different
含义
表示'暂且不论'或'撇开……不谈'的短语。用于将某个事项或问题排除在讨论之外,以便说话人聚焦于主要观点。
は別として允许说话人在讨论中暂时将某个特定要素排除在外,以便处理其余部分。被排除的事项通常是显而易见的、有争议的,或者只是不在当前讨论的焦点上。它在含义上接近はともかく,但略显正式。该句型也可以は別にして的形式出现,意思相同。学习者有时会将其与を除いて(排除)混淆,但は別として更为委婉——它是暂时搁置而非彻底排除,保留了日后再回到被搁置话题的可能性。
例句
- 冗談は別として、この件は早急に対処する必要がある。 玩笑暂且不提,这件事需要尽快处理。
- 味は別として、盛り付けの美しさには目を見張るものがあった。 味道暂且不论,摆盘的精美令人叹为观止。
- 成功するかどうかは別として、まずは挑戦してみるべきだ。 能否成功暂且不谈,首先应该去尝试。
用法指南
语境: spoken, written, argumentative, business
语气: objective
正确说法
- 费用暂且不论,让我们来讨论一下这个计划的可行性。
- 个人感情暂且不谈,应该以组织的决策为优先。
- 结果暂且不论,所有人都全力以赴这一点值得肯定。
错误说法
- 天気は別として、天気が悪かった。(暂且不论X,紧接着又讨论X——は別として是将话题搁置;在同一句话中又提及它是自相矛盾的) → 天気は別として、イベント自体は楽しかった。
- 全ては別として、何も残らない。(暂且不论'一切'——は別として需要一个具体的事项来搁置;'一切'使得选择性排除失去了意义) → 細かい問題は別として、全体的な方向性は正しい。
起源与历史
Composed of は (topic), 別 (べつ, separate/different), and として (as/considering). Literally 'treating X as separate,' it developed into a rhetorical device for bracketing one topic to focus on another.
文化背景
世代: All ages
社会背景: Universal
相关短语
在 WordLoci 上练习
闪卡、测验、音频发音和间隔重复