生憎

Japanese JLPT N3 Vocabulary Japanese ★★★ 3/5 formal あいにくainiku
읽는 법 あいにく
로마자 ainiku
한자 분석 生 (sei/nama) — life, raw; 憎 (zou/niku) — hateful
발음 /a.i.ni.kɯ/

공교롭게도; 유감스럽게도. 상황이 불리하거나 실망스러울 때 사용한다.

な형용사, 부사, 명사로 기능한다. 자신이 통제할 수 없는 상황에 대한 유감을 표현하기 위해 문장 앞에서 부사적으로 가장 흔히 사용된다. 요청을 거절하거나 나쁜 소식을 전할 때 生憎ですが와 같은 정중한 표현과 자주 짝을 이룬다.

예문

  1. 生憎、明日は予定が入っています。 공교롭게도 내일은 일정이 있습니다.
  2. 生憎の雨で花見は中止になった。 공교롭게도 비가 와서 꽃놀이는 중지되었다.
  3. 生憎ですが、その商品は売り切れです。 유감이지만 그 상품은 품절입니다.

사용 가이드

맥락: business, customer service, apologies

어조: apologetic

기원과 역사

Written with kanji 生 (life/raw) and 憎 (hateful), the word originally conveyed the nuance of something hatefully inconvenient. The kanji are ateji — chosen for sound rather than meaning.

문화적 배경

시대: Classical

세대: All ages

사회적 배경: Universal

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습