竜頭蛇尾
Japanese
JLPT N1 Vocabulary
Japanese
★★ 2/5
formal
りゅうとうだびryūtōdabi
읽는 법
りゅうとうだび
로마자
ryūtōdabi
한자 분석
竜 (ryū) — dragon; 頭 (tō) — head; 蛇 (da) — snake; 尾 (bi) — tail
발음
/ɾjuːtoːdabi/
뜻
용두사미; 시작은 거창하지만 끝이 흐지부지한 것.
글자 그대로는 '용의 머리, 뱀의 꼬리'라는 뜻의 사자성어이다. 연설, 프로젝트, 캠페인, 혹은 사람에 대해, 처음에는 기세와 기대가 대단했지만 끝으로 갈수록 노력이나 완성도가 크게 떨어지는 경우에 쓴다. 장엄한 용과 초라한 뱀의 대비가 실망감을 함축한다.
예문
- プレゼンは序盤こそ引き込まれたが、後半は竜頭蛇尾に終わった。 프레젠테이션은 초반에는 빠져들게 했지만 후반은 용두사미로 끝났다.
- 開幕から勢いのあったそのドラマは竜頭蛇尾で視聴者を失望させた。 개막부터 기세가 좋았던 그 드라마는 용두사미로 시청자들을 실망시켰다.
- 竜頭蛇尾にならないよう、最後まで全力で取り組むことが大切だ。 용두사미가 되지 않도록 끝까지 전력을 다해 임하는 것이 중요하다.
사용 가이드
맥락: literary, criticism, business review, speech analysis
어조: critical
기원과 역사
From Chinese origin (龍頭蛇尾). The dragon (竜/龍) symbolises majesty and power while the snake (蛇) represents something far lesser. The expression vividly contrasts an auspicious beginning with an inglorious end.
문화적 배경
시대: Classical–Present
세대: Adults
사회적 배경: Educated
관련 표현
WordLoci에서 연습하기
플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습