竜頭蛇尾
Significado
Final decepcionante; comenzar con fuerza pero terminar con debilidad. Expresión de cuatro caracteres para algo impresionante al inicio pero decepcionante al final.
Yojijukugo (compuesto de cuatro caracteres) que significa literalmente 'cabeza de dragón, cola de serpiente'. Se aplica a discursos, proyectos, campañas o personas que comienzan con gran energía y promesa, pero cuyo esfuerzo o calidad se desvanece notablemente hacia el final. El contraste entre el majestuoso dragón y la humilde serpiente condensa la decepción.
Ejemplos
- プレゼンは序盤こそ引き込まれたが、後半は竜頭蛇尾に終わった。 La presentación resultó cautivadora al principio, pero acabó de forma decepcionante en la segunda mitad.
- 開幕から勢いのあったそのドラマは竜頭蛇尾で視聴者を失望させた。 Aquella serie de televisión, que arrancó con gran ímpetu, defraudó a los espectadores con un final deslucido.
- 竜頭蛇尾にならないよう、最後まで全力で取り組むことが大切だ。 Para no caer en el error de empezar con fuerza y terminar sin ella, es importante entregarse al máximo hasta el final.
Guía de uso
Contexto: literary, criticism, business review, speech analysis
Tono: critical
Origen e historia
From Chinese origin (龍頭蛇尾). The dragon (竜/龍) symbolises majesty and power while the snake (蛇) represents something far lesser. The expression vividly contrasts an auspicious beginning with an inglorious end.
Contexto cultural
Época: Classical–Present
Generación: Adults
Contexto social: Educated
Frases relacionadas
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada