木で鼻を括る
Japanese
JLPT N1 Vocabulary
Japanese
★★ 2/5
neutral
きではなをくくるki de hana wo kukuru
읽는 법
きではなをくくる
로마자
ki de hana wo kukuru
한자 분석
木 (ki/moku) — wood, tree; 鼻 (hana/bi) — nose; 括 (katsu/kuku) — to fasten, tie, wipe
발음
/ki.de.ha.na.o.kɯ.kɯ.ɾɯ/
뜻
퉁명스럽게, 냉담하게, 또는 차갑게 무시하는 방식으로 반응하다. 진지한 요청이나 접근을 무관심한 경멸로 대하는 사람을 묘사한다.
부드러운 천 대신 거친 막대기로 코를 닦듯 건성건성하거나 무뚝뚝하게, 혹은 냉담하게 남에게 반응하는 사람을 묘사하는 관용 표현. 배려가 기대되는 상황에서 도움이 되지 않을 만큼 차갑거나 비협조적인 사람을 비판할 때 사용한다. 일상적인 구어보다는 문학 산문과 격식체 연설에 등장한다.
예문
- せっかく相談したのに、木で鼻を括ったような返事しか返ってこなかった。 모처럼 상담했는데 퉁명스러운 대답밖에 돌아오지 않았다.
- 上司は木で鼻を括る態度で、部下の提案をすべて却下した。 상사는 냉담한 태도로 부하의 제안을 모두 거절했다.
- 木で鼻を括ったような接客では、客が離れていくのも当然だ。 퉁명스러운 접객으로는 손님이 떠나는 것도 당연하다.
사용 가이드
맥락: communication, criticism, manner
어조: critical
기원과 역사
A classical Japanese idiom from the Edo period. Using a rough stick (木) to wipe one's nose (鼻) instead of a soft cloth represents the most dismissive, contemptuous response. The image conveys cold indifference through deliberately inadequate means.
문화적 배경
시대: Edo
세대: Adults
사회적 배경: Universal
관련 표현
WordLoci에서 연습하기
플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습