図々しい

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 neutral ずうずうしいzūzūshii
읽는 법 ずうずうしい
로마자 zūzūshii
한자 분석 図 (plan/scheme) doubled + しい (adjective suffix) → brazenly scheming or pushing one's luck
발음 /dzɯː.dzɯː.ɕiː/

뻔뻔한, 철면피인, 낯이 두꺼운 — 부끄러움 없이 선을 넘는 사람을 묘사한다.

図々しい 사람은 부끄러움이나 사회적 눈치 없이 뻔뻔하고 무리한 요구를 하는 사람이다. 모임에 스스로 불쑥 끼어들거나, 거의 모르는 사이에게 부탁하거나, 망설임 없이 자기 몫 이상을 챙기는 사람이다. 겸손함과 자제력을 높이 평가하는 문화에서 図々しい라고 불리는 것은 강한 비판이다. 그러나 때로는 마지못한 감탄과 함께 쓰이기도 한다 — 뻔뻔하게 구는 것이 결과를 내기도 하니까.

예문

  1. 初対面でお金貸してとか図々しいにもほどがある。 처음 만났는데 돈 빌려달라니 뻔뻔한 것도 정도가 있지.
  2. 図々しいお願いなんだけどちょっと手伝ってくれない? 뻔뻔한 부탁인 건 아는데 좀 도와줄 수 있어?
  3. あの人図々しくて毎回人の分まで持って帰るんだよ。 그 사람 너무 뻔뻔해서 매번 남의 것까지 가져가더라.

사용 가이드

맥락: friends, complaints, social commentary, everyday conversation

어조: critical, exasperated, sometimes grudgingly impressed

올바른 표현

  • 뻔뻔한 건 알지만 부탁해도 될까? (뻔뻔한 거 알아, 근데 부탁 좀 해도 돼?)
  • 그 사람의 뻔뻔함은 천재적이야. (그 사람의 두꺼운 낯짝은 경지에 올랐어.)

피해야 할 표현

  • 윗사람에게 직접 '뻔뻔하시네요'라고 하면 싸움이 된다 (연장자에게 '뻔뻔하시네요'라고 직접 말하면 갈등을 일으킨다)

흔한 실수

  • Thinking 図々しい is always purely negative — it can carry grudging admiration for someone who boldly gets what they want

기원과 역사

Written 図々しい, where 図 (plan/scheme) is reduplicated with the adjective suffix しい. The word implies someone who is calculating or presumptuous. It has been part of standard Japanese for a long time and is used across all registers from casual to semi-formal.

문화적 배경

시대: Established standard Japanese adjective, used for centuries

세대: All ages

사회적 배경: Universal

지역적 설명: Used across all of Japan. In a culture that values 遠慮 (reserve/modesty), being 図々しい stands out starkly.

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습