図々しい
Meaning
Shameless, brazen, or thick-skinned — describes someone who pushes boundaries without embarrassment.
A 図々しい person is someone who makes bold, unreasonable demands without any sense of shame or social awareness. They might invite themselves to events, ask for favours from near-strangers, or take more than their share without hesitation. In a culture that highly values modesty and restraint, being called 図々しい is a strong criticism. However, the word can also be used with grudging admiration — sometimes being 図々しい gets results.
Examples
- 初対面でお金貸してとか図々しいにもほどがある。 Asking to borrow money from someone you just met is beyond shameless.
- 図々しいお願いなんだけどちょっと手伝ってくれない? I know this is a bold ask, but could you help me out a bit?
- あの人図々しくて毎回人の分まで持って帰るんだよ。 That person is so shameless — they take extra servings meant for other people every single time.
Usage Guide
Context: friends, complaints, social commentary, everyday conversation
Tone: critical, exasperated, sometimes grudgingly impressed
Do Say
- 図々しいって分かってるけどお願いしていい? (I know this is brazen, but can I ask a favour?)
- あの人の図々しさは天才的だよ。 (That person's shamelessness is next-level.)
Don't Say
- 年上の人に直接「図々しいですね」は喧嘩になる (Saying 'you're shameless' directly to an elder will start a conflict)
Common Mistakes
- Thinking 図々しい is always purely negative — it can carry grudging admiration for someone who boldly gets what they want
Origin & History
Written 図々しい, where 図 (plan/scheme) is reduplicated with the adjective suffix しい. The word implies someone who is calculating or presumptuous. It has been part of standard Japanese for a long time and is used across all registers from casual to semi-formal.
Cultural Context
Era: Established standard Japanese adjective, used for centuries
Generation: All ages
Social background: Universal
Regional notes: Used across all of Japan. In a culture that values 遠慮 (reserve/modesty), being 図々しい stands out starkly.
Related Phrases
Flashcards, quizzes, audio pronunciation and spaced repetition