~あまり (so much that / due to excess)

Japanese Grammar Intermediate Japanese ★★★ 3/5 neutral あまりamari
읽는 법 あまり
로마자 amari
형태 Noun + の + あまり + Result / Verb (dictionary/た-form) + あまり + Result

과도한 원인이 의도치 않거나 극단적인 결과로 이어짐을 나타내는 접속 표현. '너무 ~해서', '지나치게 ~한 나머지'의 의미를 전달한다.

인과 접속사로서 あまり는 감정, 감각, 또는 행위가 너무나 강렬하거나 과도하여 예상치 못한 결과를 초래했음을 나타낸다. 원인은 주로 화자가 깊이 경험한 것 — 기쁨, 슬픔, 놀라움, 집중, 신체적 노력 등이다. 중립적 이유를 나타내는 から나 ので와 달리, あまり는 그 정도 자체가 문제였음을 강조한다. 명사에는 の를 붙여 결합하고, 동사에는 사전형 또는 た형과 결합한다. 결과절에는 대개 비자발적이거나 뜻밖의 반응이 온다. 이 패턴은 あまり + 부정동사(별로 ~않다)와 완전히 다른 용법이므로 혼동하지 말아야 한다.

예문

  1. 嬉しさのあまり、思わず涙が出てしまった。 너무 기쁜 나머지 나도 모르게 눈물이 나 버렸다.
  2. 仕事に集中するあまり、昼ご飯を食べるのを忘れた。 일에 집중한 나머지 점심 먹는 것을 잊었다.
  3. 緊張のあまり、自分の名前すら言えなかった。 긴장한 나머지 자기 이름조차 말하지 못했다.

사용 가이드

맥락: written, spoken, narrative

어조: emphatic

올바른 표현

  • 놀란 나머지 목소리도 나오지 않았다.
  • 너무 많이 생각한 나머지 결론을 내리지 못하게 되었다.
  • 슬픔의 나머지 아무것도 먹을 수 없었다.

피해야 할 표현

  • 天気がいいあまり、散歩した。(あまり는 의도치 않은 결과로 이어지는 과도한 원인이 필요함. 좋은 날씨에 산책하는 것은 과도하지 않다) → 天気がよかったので、散歩した。
  • 勉強のあまり、テストに合格した。(あまり는 부정적이거나 비자발적인 결과를 암시하며, 직접적인 긍정적 결과에는 쓰지 않는다) → 一生懸命勉強したおかげで、テストに合格した。
  • あまり嬉しいから泣いた。(이것은 잘못된 あまり 패턴임. 인과의 あまり는 명사/동사 뒤에 오며, 형용사 앞에 오지 않는다) → 嬉しさのあまり泣いた。

기원과 역사

あまり derives from 余り meaning 'excess' or 'remainder.' The causal usage developed from the idea that when something overflows beyond its normal limit, it naturally produces a consequence.

문화적 배경

세대: All ages

사회적 배경: Universal

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습