~あまり (so much that / due to excess)

Japanese Grammar Intermediate Japanese ★★★ 3/5 neutral あまりamari
Lectura あまり
Romaji amari
Formación Noun + の + あまり + Result / Verb (dictionary/た-form) + あまり + Result

Significado

Una conjunción que señala una causa excesiva que conduce a un resultado involuntario o extremo. Transmite el sentido de «tanto ~ que» o «de lo mucho que ~».

あまり como conjunción causal indica que una emoción, sensación o acción fue tan intensa o excesiva que desencadenó una consecuencia inesperada. La causa suele ser algo que el hablante experimentó profundamente: alegría, tristeza, sorpresa, concentración o esfuerzo físico. A diferencia de から o ので, que expresan razones neutras, あまり enfatiza que fue el grado en sí lo que causó el problema. Se combina con sustantivos mediante の y con verbos en forma diccionario o た. La oración resultante suele describir una reacción involuntaria o sorprendente. Este patrón no debe confundirse con あまり + verbo negativo (no mucho), que es un uso completamente diferente.

Ejemplos

  1. 嬉しさのあまり、思わず涙が出てしまった。 De la alegría que sentí, se me escaparon las lágrimas sin querer.
  2. 仕事に集中するあまり、昼ご飯を食べるのを忘れた。 De tanto concentrarme en el trabajo, me olvidé de comer.
  3. 緊張のあまり、自分の名前すら言えなかった。 De los nervios, ni siquiera fui capaz de decir mi nombre.

Guía de uso

Contexto: written, spoken, narrative

Tono: emphatic

Correcto

  • De la sorpresa, ni me salió la voz.
  • De tanto pensar, acabé sin poder llegar a una conclusión.
  • De la tristeza, no pude comer nada.

Incorrecto

  • Hacía tan buen tiempo que fui a pasear. (あまり requiere una causa excesiva que lleve a un resultado involuntario; que haga buen tiempo y dar un paseo no es excesivo) → 天気がよかったので、散歩した。
  • De tanto estudiar, aprobé el examen. (あまり implica una consecuencia negativa o involuntaria, no un resultado positivo directo) → 一生懸命勉強したおかげで、テストに合格した。
  • Estaba tan contento que lloré. (Este es el patrón equivocado de あまり; el あまり causal va después del sustantivo o verbo, no antes del adjetivo) → 嬉しさのあまり泣いた。

Origen e historia

あまり derives from 余り meaning 'excess' or 'remainder.' The causal usage developed from the idea that when something overflows beyond its normal limit, it naturally produces a consequence.

Contexto cultural

Generación: All ages

Contexto social: Universal

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada