~をよそに

Japanese Grammar Advanced Japanese ★★ 2/5 formal をよそにo yoso ni
읽는 법 をよそに
로마자 o yoso ni
형태 Noun + をよそに + Predicate

경고, 비판, 기대, 또는 타인의 우려에 대한 무관심을 표현하는 복합 조사. '~을 아랑곳하지 않고' 또는 '~을 무시하고'를 의미한다.

をよそに는 경고, 걱정, 비판, 사회적 기대 등 외부 요인을 완전히 무시하고 자신의 행동을 진행하는 것을 나타낸다. よそ는 문자 그대로 '다른 곳' 또는 '딴 세상'을 의미하므로, 해당 우려를 남의 일로 취급한다는 뉘앙스를 담고 있다. 이기적이거나 무책임하다는 부정적 뉘앙스를 수반하는 경우가 많지만, 대담한 독립성을 묘사하는 데 중립적으로 사용될 수도 있다. 주로 문어체 및 언론 보도에서 사용된다. 보다 직접적인 '무시하고'를 뜻하는 を無視して와 달리, をよそに는 의도적 무시보다는 감정적 초연함을 함축한다.

예문

  1. 親の心配をよそに息子は海外へ旅立った。 부모의 걱정을 아랑곳하지 않고 아들은 해외로 떠났다.
  2. 住民の反対をよそに開発計画が進められた。 주민의 반대를 무시하고 개발 계획이 추진되었다.
  3. 世間の批判をよそに彼は自分の信念を貫いた。 세간의 비판을 아랑곳하지 않고 그는 자신의 신념을 관철했다.

사용 가이드

맥락: written, literary, news

어조: critical

올바른 표현

  • 국민의 불안을 아랑곳하지 않고 정부는 방침을 바꾸지 않았다.
  • 의사의 충고를 무시하고 그는 퇴원하여 일에 복귀했다.
  • 이재민의 고통을 아랑곳하지 않고 일부 업자가 편승 가격 인상을 했다.

피해야 할 표현

  • 親の心配を関係なく息子は海外へ旅立った。(を関係なく는 문법적으로 올바르지 않다 — をよそに가 올바른 복합 조사이다) → 親の心配をよそに息子は海外へ旅立った。
  • 天気予報をよそに散歩に出かけた。(날씨 확인 같은 사소한 일에 をよそに를 사용하면 — 타인의 심각한 우려를 무시한다는 의미로 들린다) → 天気予報を気にせず散歩に出かけた。

기원과 역사

Compound of を (object) and よそに (to somewhere else). よそ means 'another place' or 'outsider.' The phrase literally means treating something as if it belongs to another world.

문화적 배경

세대: All ages

사회적 배경: Universal

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습