~にしても

Japanese Grammar Advanced Japanese ★★★ 3/5 neutral にしてもni shite mo
읽는 법 にしても
로마자 ni shite mo
형태 Verb (plain form) + にしても / い-Adj + にしても / な-Adj + にしても / Noun + にしても

'~한다 해도', '~이라 해도', 또는 '~을 인정한다 해도'를 의미하는 접속 표현입니다. 전제를 인정한 뒤, 그럼에도 불구하고 성립하는 결과, 판단, 조건을 도입합니다.

にしても는 어떤 요점이나 가능성을 양보한 뒤, 그럼에도 불구하고 특정 결론, 행동, 평가가 여전히 적용됨을 말합니다. 동사, 형용사, 명사 뒤에 올 수 있습니다. 두 개의 대조적 선택지와 함께 사용되면(AにしてもBにしても) 'A든 B든'이라는 의미가 됩니다. 단순히 조건적 양보를 나타내는 ても보다 더 격식적이고 신중한 표현입니다. にしても는 종종 평가적 뉘앙스를 지닙니다 — 화자는 전제를 수용하되 단서, 비판, 또는 추가 고려사항을 덧붙입니다. 더 명령적이거나 가정적인 にしろ/にせよ와 다르며, にしても는 더 부드럽고 일상적인 격식 구어와 문어에서 더 흔하게 사용됩니다.

예문

  1. 転職するにしても、もう少し情報を集めてからの方がいい。 이직을 한다 해도 좀 더 정보를 모은 뒤가 낫다.
  2. 彼の言い分が正しいにしても、あの態度は容認できない。 그의 주장이 옳다 해도 그 태도는 용납할 수 없다.
  3. 忙しいにしても、食事を抜くのは健康によくない。 바쁘다 해도 식사를 거르는 것은 건강에 좋지 않다.

사용 가이드

맥락: spoken, written, everyday

어조: concessive

올바른 표현

  • 거절한다 해도 이유를 제대로 전달해야 한다.
  • 싸다 해도 품질이 나쁘면 의미가 없다.
  • 찬성한다 해도 반대한다 해도, 우선 논의를 충분히 하자.

피해야 할 표현

  • 明日は雨にしても、傘を持って行く。(단순한 사실적 조건에 にしても를 사용 — 직접적인 조건문에는 ても나 なら가 더 자연스럽습니다) → 明日は雨だとしても、傘を持って行く。
  • 食べるにしても食べた。(실제로 일어난 일을 설명하는 데 과거형으로 にしても를 사용 — 가정적이거나 양보적인 맥락을 위한 것이지 사실 서술을 위한 것이 아닙니다) → 食べるにしても、量を控えめにした方がいい。

기원과 역사

Composed of にして (te-form of にする, 'to assume/regard as') and も (even/also). Literally 'even if we assume it to be,' it evolved into a general concessive conjunction.

문화적 배경

세대: All ages

사회적 배경: Universal

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습