~にしても

Japanese Grammar Advanced Japanese ★★★ 3/5 neutral にしてもni shite mo
読み にしても
ローマ字 ni shite mo
Verb (plain form) + にしても / い-Adj + にしても / な-Adj + にしても / Noun + にしても

意味

A conjunction meaning 'even if,' 'even though,' or 'granting that.' It acknowledges a premise and then introduces a consequence, judgment, or condition that holds regardless.

にしても concedes a point or possibility and then states that a certain conclusion, action, or evaluation still applies. It can follow verbs, adjectives, or nouns. When used with two contrasting options (AにしてもBにしても), it means 'whether A or B.' It is more formal and measured than ても, which simply states a conditional concession. にしても often carries an evaluative nuance — the speaker accepts the premise but adds a caveat, criticism, or further consideration. It differs from にしろ/にせよ, which are more commanding or hypothetical, while にしても is softer and more commonly used in everyday formal speech and writing.

例文

  1. 転職するにしても、もう少し情報を集めてからの方がいい。
  2. 彼の言い分が正しいにしても、あの態度は容認できない。
  3. 忙しいにしても、食事を抜くのは健康によくない。

使い方ガイド

場面: spoken, written, everyday

トーン: concessive

正しい言い方

  • 断るにしても、理由をきちんと伝えるべきだ。
  • 安いにしても、品質が悪ければ意味がない。
  • 賛成するにしても反対するにしても、まずは議論を尽くそう。
  • 結果が出るまでに時間がかかるにしても、早めに着手した方がよい。

避ける言い方

  • 明日は雨にしても、傘を持って行く。(Using にしても for a simple factual condition — ても or なら is more natural for straightforward conditionals) → 明日は雨だとしても、傘を持って行く。
  • 食べるにしても食べた。(Using にしても in past tense to describe what actually happened — it is for hypothetical or concessive contexts, not factual narration) → 食べるにしても、量を控えめにした方がいい。

起源と歴史

Composed of にして (te-form of にする, 'to assume/regard as') and も (even/also). Literally 'even if we assume it to be,' it evolved into a general concessive conjunction.

文化的背景

世代: All ages

社会的背景: Universal

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復