陪聊搭子
Chinese
Slang
Chinese
★★★★ 4/5
casual
péi liáo dā zǐ
병음
péi liáo dā zǐ
한자 분석
陪聊 (chat for company) + 搭子 (partner) -> companion for chatting.
뜻
주로 메시지로 말을 걸며 함께 있어 주는 陪聊搭子, 즉 잡담 상대.
가까운 고민 상담 상대보다 가볍고, 꼭 연애 감정이 있는 것도 아니다. 부담 없는 약속 없이 그냥 대화하고 싶을 때 쓰는, 가벼운 동행을 뜻한다.
예문
- 加班时需要一个陪聊搭子。 야근할 때는陪聊搭子가 필요해.
- 陪聊搭子不等于随叫随到。 陪聊搭子라고 해서 언제든 불러도 된다는 뜻은 아니다.
- 她的陪聊搭子很会接话。 그녀의陪聊搭子는 말에 아주 잘 받아친다.
사용 가이드
맥락: messaging, friends, online chat
어조: casual, companionable
올바른 표현
- 加班时需要一个陪聊搭子。(야근할 때는陪聊搭子가 필요해.)
- 陪聊搭子不等于随叫随到。(陪聊搭子라고 해서 언제든 불러도 된다는 뜻은 아니다.)
피해야 할 표현
- Do not imply unpaid emotional labor is owed; 搭子 should still be mutual.(대가 없는 감정 노동이 당연하다고 암시하지 마라. 搭子는 여전히 서로 주고받는 관계여야 한다.)
흔한 실수
- Do not imply unpaid emotional labor is owed; 搭子 should still be mutual.
기원과 역사
Combines 陪聊, keeping someone company by chatting, with the activity-partner suffix 搭子.
문화적 배경
시대: 2020s
세대: Gen Z and younger Millennials
사회적 배경: Urban social-media users discussing dating, friendship, and boundaries
지역적 설명: Used broadly in Mainland Chinese relationship advice and daily conversation.
관련 표현
WordLoci에서 연습하기
플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습