陪聊搭子
Chinese
Slang
Chinese
★★★★ 4/5
casual
péi liáo dā zǐ
ピンイン
péi liáo dā zǐ
漢字の分解
陪聊 (chat for company) + 搭子 (partner) -> companion for chatting.
意味
主にメッセージで話し相手になってくれる 陪聊搭子、つまりおしゃべり相手。
親しい相談相手ほど重くなく、恋愛関係とも限らない。気軽に話し相手がほしいときの、軽い付き合いに使える表現。
例文
- 加班时需要一个陪聊搭子。 残業のときは陪聊搭子が必要だ。
- 陪聊搭子不等于随叫随到。 陪聊搭子だからといって、いつでも呼び出せるわけではない。
- 她的陪聊搭子很会接话。 彼女の陪聊搭子は受け答えがとても上手だ。
使い方ガイド
場面: messaging, friends, online chat
トーン: casual, companionable
正しい言い方
- 加班时需要一个陪聊搭子。(残業のときは陪聊搭子が必要だ。)
- 陪聊搭子不等于随叫随到。(陪聊搭子だからといって、いつでも呼び出せるわけではない。)
避ける言い方
- Do not imply unpaid emotional labor is owed; 搭子 should still be mutual.(無償の感情労働が当然だと示唆しないこと。搭子はあくまで相互的であるべきだ。)
よくある間違い
- Do not imply unpaid emotional labor is owed; 搭子 should still be mutual.
起源と歴史
Combines 陪聊, keeping someone company by chatting, with the activity-partner suffix 搭子.
文化的背景
時代: 2020s
世代: Gen Z and younger Millennials
社会的背景: Urban social-media users discussing dating, friendship, and boundaries
地域メモ: Used broadly in Mainland Chinese relationship advice and daily conversation.
関連フレーズ
WordLociで練習する
フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復