赶早不赶晚
Chinese
Slang
Chinese
★★★★ 4/5
neutral
gǎn zǎo bù gǎn wǎn
병음
gǎn zǎo bù gǎn wǎn
한자 분석
赶早 (catch early timing) + 不赶晚 (do not wait late) -> act early.
뜻
"赶早不赶晚"는 늦게보다 일찍 하는 편이 낫다는 뜻이다. 마지막 순간까지 미루지 말고 미리 행동하라는 조언이다.
"赶早不赶晚"는 여행, 신청, 쇼핑, 계획, 마감 같은 일에 쓰는 실용적인 조언이다. 구어체이면서도 매우 타당하게 들린다.
예문
- 买票赶早不赶晚,别等售罄。 표는 빨리 사는 게 늦게 사는 것보다 낫다. 매진될 때까지 기다리지 마.
- 报名这事赶早不赶晚。 이런 신청은 일찍 하는 게 늦게 하는 것보다 낫다.
- 出门赶早不赶晚,路上不慌。 외출은 일찍하는 게 낫다. 그래야 길에서 허둥대지 않는다.
사용 가이드
맥락: planning, travel, daily life
어조: practical, advisory
올바른 표현
- 抢票要赶早不赶晚。(티켓은 늦게보다 빨리 잡는 게 낫다.)
피해야 할 표현
- 对完全不紧急的事硬用赶早不赶晚。(전혀 급하지 않은 일에 억지로 쓰지 마라.)
흔한 실수
- Reading 赶 as only chasing; here it means catching the right timing.
기원과 역사
A folk-style saying built on the contrast between early and late timing.
문화적 배경
시대: Traditional colloquial saying, still common today
세대: All ages
사회적 배경: Mainstream daily speech
지역적 설명: Widely understood across Mainland China.
관련 표현
WordLoci에서 연습하기
플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습