赶早不赶晚

Chinese Slang Chinese ★★★★ 4/5 neutral gǎn zǎo bù gǎn wǎn
병음 gǎn zǎo bù gǎn wǎn
한자 분석 赶早 (catch early timing) + 不赶晚 (do not wait late) -> act early.

"赶早不赶晚"는 늦게보다 일찍 하는 편이 낫다는 뜻이다. 마지막 순간까지 미루지 말고 미리 행동하라는 조언이다.

"赶早不赶晚"는 여행, 신청, 쇼핑, 계획, 마감 같은 일에 쓰는 실용적인 조언이다. 구어체이면서도 매우 타당하게 들린다.

예문

  1. 买票赶早不赶晚,别等售罄。 표는 빨리 사는 게 늦게 사는 것보다 낫다. 매진될 때까지 기다리지 마.
  2. 报名这事赶早不赶晚。 이런 신청은 일찍 하는 게 늦게 하는 것보다 낫다.
  3. 出门赶早不赶晚,路上不慌。 외출은 일찍하는 게 낫다. 그래야 길에서 허둥대지 않는다.

사용 가이드

맥락: planning, travel, daily life

어조: practical, advisory

올바른 표현

  • 抢票要赶早不赶晚。(티켓은 늦게보다 빨리 잡는 게 낫다.)

피해야 할 표현

  • 对完全不紧急的事硬用赶早不赶晚。(전혀 급하지 않은 일에 억지로 쓰지 마라.)

흔한 실수

  • Reading 赶 as only chasing; here it means catching the right timing.

기원과 역사

A folk-style saying built on the contrast between early and late timing.

문화적 배경

시대: Traditional colloquial saying, still common today

세대: All ages

사회적 배경: Mainstream daily speech

지역적 설명: Widely understood across Mainland China.

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습