赶早不赶晚

Chinese Slang Chinese ★★★★ 4/5 neutral gǎn zǎo bù gǎn wǎn
ピンイン gǎn zǎo bù gǎn wǎn
漢字の分解 赶早 (catch early timing) + 不赶晚 (do not wait late) -> act early.

意味

"赶早不赶晚"は、遅れるより早めにやるほうがいいという意味。ぎりぎりまで待たず、前もって動くよう勧める表現だ。

"赶早不赶晚"は、旅行、登録、買い物、計画、締め切りなどに使う実用的なアドバイス。くだけた言い方だが、非常に筋が通っている。

例文

  1. 买票赶早不赶晚,别等售罄。 チケットは早めに取るに越したことはない。売り切れるまで待つな。
  2. 报名这事赶早不赶晚。 申し込みは、早いに越したことはない。
  3. 出门赶早不赶晚,路上不慌。 出かけるのは早いに越したことはない。そうすれば道中で慌てずに済む。

使い方ガイド

場面: planning, travel, daily life

トーン: practical, advisory

正しい言い方

  • 抢票要赶早不赶晚。(チケットは遅くなる前に早めに取るべきだ。)

避ける言い方

  • 对完全不紧急的事硬用赶早不赶晚。(まったく急ぎでないことに無理に使わないでください。)

よくある間違い

  • Reading 赶 as only chasing; here it means catching the right timing.

起源と歴史

A folk-style saying built on the contrast between early and late timing.

文化的背景

時代: Traditional colloquial saying, still common today

世代: All ages

社会的背景: Mainstream daily speech

地域メモ: Widely understood across Mainland China.

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復