剁手

Chinese Slang Chinese ★★★★ 4/5 very-casual duò shǒu
병음 duò shǒu
한자 분석 剁 (chop) + 手 (hand) -> jokingly stop one's shopping hands.

충동구매를 멈추려고 손을 자른다는 농담에서 나온 말입니다. 너무 많이 사거나 지출을 그만하고 싶다는 뜻입니다.

剁手는 특히 온라인 세일 때 쓰는 자기비하적인 쇼핑 표현입니다. 문자 그대로의 자해가 아니라 비유로 이해해야 합니다.

예문

  1. 我又下单了,真的该剁手。 또 주문해 버렸어, 정말 손절해야 해.
  2. 双十一别乱剁手,先列清单。 쌍십일에는 함부로 충동구매하지 말고 먼저 목록부터 적어.
  3. 她说不买了,结果继续剁手。 그녀는 안 산다고 했는데, 결국 계속 사버렸어.

사용 가이드

맥락: shopping, friends, e-commerce

어조: self-mocking, humorous

올바른 표현

  • 今天别剁手,等真正需要再买。(오늘은 충동구매하지 말고, 정말 필요할 때 사.)
  • 剁手常用于购物后自嘲。(剁手는 쇼핑 후 자기비하로 자주 쓰인다.)

피해야 할 표현

  • 在自伤敏感语境中开剁手玩笑。(자해에 민감한 상황에서는 이런 농담을 피하세요.)

흔한 실수

  • Reading it literally; in shopping slang it means impulsive buying.

기원과 역사

A humorous exaggeration: if hands keep clicking buy, cut them off to stop.

문화적 배경

시대: 2010s onward

세대: E-commerce users

사회적 배경: Online shopping culture

지역적 설명: Strongly associated with Mainland shopping festivals.

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습