对齐颗粒度

Chinese Slang Chinese ★★★★ 4/5 casual duì qí kē lì dù
병음 duì qí kē lì dù
한자 분석 对齐 means align; 颗粒度 means granularity or level of detail.

'对齐颗粒度'는 일을 논의하거나 실행하기 전에 세부 수준을 맞춘다는 뜻이다.

팀이 전략 수준, 기능 수준, 작업 수준, 아니면 필드 단위 세부까지 어디에서 이야기할지 정해야 할 때 쓴다.

예문

  1. 先对齐颗粒度,不然讨论会跑偏。 먼저 세부 수준부터 맞추자. 안 그러면 논의가 엇나간다.
  2. 老板要看方向,别用接口字段对齐颗粒度。 사장은 방향을 보려는 거지, API 필드 수준으로 맞추라는 게 아니다.
  3. 评审前对齐颗粒度,会议快了很多。 리뷰 전에 세부 수준을 맞추니까 회의가 훨씬 빨랐다.

사용 가이드

맥락: meetings, product teams, office chat

어조: corporate, slightly ironic

올바른 표현

  • Use it when people are discussing at mismatched detail levels.(사람들이 서로 다른 세부 수준에서 이야기할 때 쓰면 된다.)
  • It is useful before reviews, planning, and reporting.(리뷰, 기획, 보고 전에 유용하다.)

피해야 할 표현

  • Do not use it as empty jargon when a simpler “说细一点” would do.(그냥 '좀 더 자세히 말해'면 될 때 빈말처럼 쓰지 마라.)

흔한 실수

  • Thinking it means agreement on conclusions. It means agreement on detail level.

기원과 역사

颗粒度 comes from technical and product language for granularity; corporate speech pairs it with 对齐.

문화적 배경

시대: 2020s

세대: Gen Z and younger Millennials, with many terms now broadly understood online

사회적 배경: Urban students, young workers, creators, and active social media users

지역적 설명: Used across Mainland China, especially on short-video platforms, lifestyle apps, and chat groups.

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습