好(不)容易
Chinese
HSK 6 Vocabulary
Chinese
★★★★ 4/5
colloquial
hǎo (bù) róng yì
병음
hǎo (bù) róng yì
한자 분석
好 = 女 (woman) + 子 (child), meaning good; 不 = negation; 容易 = easy
뜻
겨우, 간신히, 힘들게. 무언가를 이루기가 어려웠음을 강조한다.
好容易와 好不容易는 반대처럼 보이지만 같은 뜻이다 — 중국어의 독특한 현상. 투자한 노력과 시간을 강조한다. 뒤에 才(그제야)가 자주 온다. 안도, 좌절, 성취의 가치를 보여줄 때 쓴다.
예문
- 我好不容易才抢到这场演唱会的票,结果演唱会因为天气取消了。 겨우 이 콘서트 티켓을 구했는데, 결국 날씨 때문에 콘서트가 취소됐다.
- 好不容易熬过了期末考试周,终于可以好好休息几天了。 간신히 기말고사 기간을 버텨냈으니, 드디어 며칠 푹 쉴 수 있다.
- 她好容易攒够了首付,却发现房价又涨了一大截。 그녀는 힘들게 계약금을 모았는데, 집값이 또 한참 올라 있었다.
사용 가이드
맥락: everyday, complaints, storytelling
어조: emphatic
올바른 표현
- 好不容易找到的工作,好好珍惜吧。(겨우 찾은 일자리니까, 소중히 여겨.)
- 好容易才说服他同意。(겨우 그를 설득해서 동의받았어.)
피해야 할 표현
- 在正式书面语中用好不容易 (격식체 문어에서는 费尽周折이나 历尽艰辛을 쓸 것)
기원과 역사
The phrase appears paradoxical: 好容易 (how easy) and 好不容易 (how not easy) both mean 'with difficulty.' This is because 好 here is an intensifier meaning 'very,' and 不 was added for emphasis without changing the meaning.
문화적 배경
세대: All ages
사회적 배경: Universal
관련 표현
WordLoci에서 연습하기
플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습