姑娘

Chinese HSK 3 Vocabulary Chinese ★★★★ 4/5 informal gū niang
병음 gū niang
한자 분석 姑 = 女 (woman) + 古 (ancient, phonetic); 娘 = 女 (woman) + 良 (good, phonetic)

아가씨; 젊은 여성. 젊은 여성을 친근하게 부르는 일반적인 표현.

소녀나 젊은 여성을 가리키는 따뜻하고 구어적인 표현. 중국 북방 지역과 문학에서 널리 쓰인다. 상대방을 부르거나 언급할 때 사용할 수 있다. 일부 방언과 예전 용법에서는 '딸'을 의미하기도 한다. 종종 애정이나 감탄의 어조를 담는다.

예문

  1. 那个姑娘长得很漂亮。 저 아가씨는 정말 예쁘다.
  2. 这位姑娘在这里工作多久了? 이 아가씨는 여기서 얼마나 일했나요?
  3. 村子里的姑娘们都很热情。 마을의 아가씨들은 모두 친절했다.

사용 가이드

맥락: everyday, colloquial, literary

어조: friendly

올바른 표현

  • 这个姑娘真能干。(이 아가씨 정말 능력 있네.)
  • 姑娘,请问图书馆怎么走?(아가씨, 도서관이 어떻게 가나요?)

피해야 할 표현

  • 那位六十岁的姑娘很健康。(나이 든 여성에게 姑娘을 쓰면 안 된다 — 젊은 여성을 가리키는 말이다. 那位六十岁的女士很健康이라고 해야 한다.)

기원과 역사

Compound of 姑 (aunt/girl) and 娘 (mother/young woman). Both characters carry the 女 (woman) radical, and together they form a warm term for a young female.

문화적 배경

세대: All ages

사회적 배경: Universal

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습