尾款

Chinese Slang Chinese ★★★★★ 5/5 neutral wěi kuǎn
ピンイン wěi kuǎn
漢字の分解 尾 (tail / final part) + 款 (payment) -> final balance payment.

意味

尾款は、内金や予約購入のあとに支払う残額のこと。中国の大型セールや先行販売キャンペーンと特に結びついている。

尾款は、先に予約金を払い、残りを後で精算するのでストレスになりやすい。尾款人は、その残額を払うのを待っている人を冗談っぽく指す。

例文

  1. 双十一预售付了定金,明天补尾款。 ダブルイレブンの先行販売で内金を払った。明日尾款を支払う。
  2. 尾款别忘了,不然定金可能退不了。 尾款を忘れないで。さもないと、内金が返金されないかもしれない。
  3. 她算完尾款,决定退掉两件衣服。 尾款を計算したあと、彼女は服を2着返品することにした。

使い方ガイド

場面: e-commerce, preorders, shopping festivals

トーン: practical, sometimes anxious

正しい言い方

  • Use it for the remaining amount after a deposit.(内金のあとに残る金額に使う。)
  • Check payment windows for presale 尾款.(予約販売の尾款の支払い期間を確認する。)

避ける言い方

  • Do not call the first deposit 尾款.(最初の内金を尾款と呼ばないこと。)

よくある間違い

  • Confusing 定金 with 尾款; 定金 is paid first, 尾款 later.

起源と歴史

Commercial term for final payment, popularized online by presale shopping events.

文化的背景

時代: 2010s-2020s

世代: E-commerce shoppers

社会的背景: Common among online consumers

地域メモ: Closely tied to Mainland shopping festivals like 双十一.

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復