尾款

Chinese Slang Chinese ★★★★★ 5/5 neutral wěi kuǎn
Pinyin wěi kuǎn
Desglose de hanzi 尾 (tail / final part) + 款 (payment) -> final balance payment.

Significado

尾款 es el saldo restante que se paga después de un depósito o una preventa. Se asocia especialmente con los festivales de compras chinos y las campañas de preventa.

尾款 puede ser estresante porque los compradores pagan primero un depósito y liquidan el resto más tarde. 尾款人 se refiere en broma a quienes esperan para pagar esos saldos.

Ejemplos

  1. 双十一预售付了定金,明天补尾款。 Pagué el anticipo en la preventa del 11/11 y mañana abono el尾款.
  2. 尾款别忘了,不然定金可能退不了。 No olvides el尾款; si no, quizá no te devuelvan el depósito.
  3. 她算完尾款,决定退掉两件衣服。 Después de calcular el尾款, decidió devolver dos prendas.

Guía de uso

Contexto: e-commerce, preorders, shopping festivals

Tono: practical, sometimes anxious

Correcto

  • Use it for the remaining amount after a deposit.(Usa esto para la cantidad restante después de un depósito.)
  • Check payment windows for presale 尾款.(Comprueba las ventanas de pago para el尾款 de la preventa.)

Incorrecto

  • Do not call the first deposit 尾款.(No llames尾款 al primer depósito.)

Errores comunes

  • Confusing 定金 with 尾款; 定金 is paid first, 尾款 later.

Origen e historia

Commercial term for final payment, popularized online by presale shopping events.

Contexto cultural

Época: 2010s-2020s

Generación: E-commerce shoppers

Contexto social: Common among online consumers

Notas regionales: Closely tied to Mainland shopping festivals like 双十一.

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada