尾款
Chinese
Slang
Chinese
★★★★★ 5/5
neutral
wěi kuǎn
Pinyin
wěi kuǎn
Desglose de hanzi
尾 (tail / final part) + 款 (payment) -> final balance payment.
Significado
尾款 es el saldo restante que se paga después de un depósito o una preventa. Se asocia especialmente con los festivales de compras chinos y las campañas de preventa.
尾款 puede ser estresante porque los compradores pagan primero un depósito y liquidan el resto más tarde. 尾款人 se refiere en broma a quienes esperan para pagar esos saldos.
Ejemplos
- 双十一预售付了定金,明天补尾款。 Pagué el anticipo en la preventa del 11/11 y mañana abono el尾款.
- 尾款别忘了,不然定金可能退不了。 No olvides el尾款; si no, quizá no te devuelvan el depósito.
- 她算完尾款,决定退掉两件衣服。 Después de calcular el尾款, decidió devolver dos prendas.
Guía de uso
Contexto: e-commerce, preorders, shopping festivals
Tono: practical, sometimes anxious
Correcto
- Use it for the remaining amount after a deposit.(Usa esto para la cantidad restante después de un depósito.)
- Check payment windows for presale 尾款.(Comprueba las ventanas de pago para el尾款 de la preventa.)
Incorrecto
- Do not call the first deposit 尾款.(No llames尾款 al primer depósito.)
Errores comunes
- Confusing 定金 with 尾款; 定金 is paid first, 尾款 later.
Origen e historia
Commercial term for final payment, popularized online by presale shopping events.
Contexto cultural
Época: 2010s-2020s
Generación: E-commerce shoppers
Contexto social: Common among online consumers
Notas regionales: Closely tied to Mainland shopping festivals like 双十一.
Frases relacionadas
Practica esto en WordLoci
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada