破事
Chinese
Slang
Chinese
★★★★ 4/5
casual
pò shì
ピンイン
pò shì
漢字の分解
破 (lousy / broken) + 事 (matter) -> annoying petty matter.
意味
面倒でくだらないトラブルや、関わりたくない雑なごたごた。
ぶっきらぼうで苛立った言い方で、用事、役所仕事、些細な揉め事、繰り返す小さな問題などによく使う。丁寧でかしこまった場では避ける。
例文
- 这一堆破事,耽误我一下午。 こんな破事の山で、午後が丸つぶれだった。
- 别为这点破事吵到半夜。 こんなくだらないことで真夜中まで言い争うな。
- 周一刚到公司就全是破事。 月曜に会社へ来たら、もう破事だらけだった。
使い方ガイド
場面: friends, workplace, campus
トーン: irritated, blunt
正しい言い方
- 跟朋友抱怨杂事时可说一堆破事。(友達同士で面倒事をこぼすときに使えます。)
避ける言い方
- 在正式客服回复里写破事。(正式な顧客対応には粗すぎます。)
よくある間違い
- Using it for serious tragedy; it usually means irritating hassles.
起源と歴史
Colloquial 破 as lousy or annoying plus 事, matter.
文化的背景
時代: 2010s-2020s
世代: Students, Gen Z, and young office workers
社会的背景: Urban internet users
地域メモ: A common pressure-release phrase in work and life complaints.
関連フレーズ
WordLociで練習する
フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復