破事

Chinese Slang Chinese ★★★★ 4/5 casual pò shì
ピンイン pò shì
漢字の分解 破 (lousy / broken) + 事 (matter) -> annoying petty matter.

意味

面倒でくだらないトラブルや、関わりたくない雑なごたごた。

ぶっきらぼうで苛立った言い方で、用事、役所仕事、些細な揉め事、繰り返す小さな問題などによく使う。丁寧でかしこまった場では避ける。

例文

  1. 这一堆破事,耽误我一下午。 こんな破事の山で、午後が丸つぶれだった。
  2. 别为这点破事吵到半夜。 こんなくだらないことで真夜中まで言い争うな。
  3. 周一刚到公司就全是破事。 月曜に会社へ来たら、もう破事だらけだった。

使い方ガイド

場面: friends, workplace, campus

トーン: irritated, blunt

正しい言い方

  • 跟朋友抱怨杂事时可说一堆破事。(友達同士で面倒事をこぼすときに使えます。)

避ける言い方

  • 在正式客服回复里写破事。(正式な顧客対応には粗すぎます。)

よくある間違い

  • Using it for serious tragedy; it usually means irritating hassles.

起源と歴史

Colloquial 破 as lousy or annoying plus 事, matter.

文化的背景

時代: 2010s-2020s

世代: Students, Gen Z, and young office workers

社会的背景: Urban internet users

地域メモ: A common pressure-release phrase in work and life complaints.

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復